Verdi Le Trouvère
Opéra-Comique Version Recorded in 1912
Featuring Charles Fontaine

Pathé Opera Series Vol. 4

52026-2 (2 CDs)  | $ 36.00


Verdi Le Trouvère
Verdi's Le Trouvère, is the third of eleven complete operas recorded by the Pathé Company and is the fourth of Marston's Pathé opera series. An important historical document displaying the unique French style of singing, this 2-CD set is the first complete recording of Trouvère in French and, to date, this stands as the only version of Verdi's masterpiece sung by an all-French cast. This is not just someone's French translation of Verdi's Il Travatore; Verdi himself was instrumental in transforming Il Travatore into Le Trouvère which was specifically intended for the Paris Opéra. Listeners will enjoy this seldom -heard variation on a most familiar Verdi classic. Opéra-Comique's musical director François Ruhlmann (1858-1948) leads Charles Fontaine (1878-?) as Manrique, alongside Jane Morlet (Léonore) and Jean Noté (Comte de Luna).
CD 1 (72:42)

ACT I (25:01)

1.Alerte! Qu'on veille Fernand; chorus3:29
  (Le Trouvère 1) 
2.Paraît à ses regards [Abbietta zingara] Fernand; chorus3:11
  (Le Trouvère 2) 
3.Son père? Fernand; chorus3:23
  (Le Trouvère 3) 
4.Qui vous arrête?... La nuit calme et sereine [Tacea la notte] Léonore; Inès3:25
  (Le Trouvère 4) 
5.Pour moi céleste ivresse Léonore; Inès3:54
  (Le Trouvère 5) 
6.La nuit est calme... Exilé sur la terre [Deserto sulla terra] Léonore; Comte de Luna; Manrique3:39
  (Le Trouvère 6) 
7.Ah! Quelle erreur Léonore; Comte de Luna; Manrique4:00
  (Le Trouvère 7) 

ACT II (36:09)

8.Le jour renaît Azucena; chorus4:01
  (Le Trouvère 8) 
9.La flamme brille [Stride la vampa!] Azucena; chorus2:44
  (Le Trouvère 9) 
10.Nous voilà Azucena; Manrique3:32
  (Le Trouvère 10) 
11.J'étends ma main tremblante Azucena; Manrique3:38
  (Le Trouvère 11) 
12.Au milieu de la carrière [Mal reggendo] Azucena; Manrique2:43
  (Le Trouvère 12) 
13.Un messager vers nous s'avance Azucena; Manrique3:48
  (Le Trouvère 13) 
14.Tout est désert... Son regard, son doux sourire [Il balen] Comte de Luna; Fernand4:14
  (Le Trouvère 14) 
15.Qu'entends-je, ô ciel Comte de Luna; Fernand; chorus2:43
  (Le Trouvère 15) 
16.L'exil est sur la terre Léonore; chorus2:20
  (Le Trouvère 16) 
17.Pourquoi pleurer? Comte de Luna; Fernand; Léonore; Inès; chorus1:54
  (Le Trouvère 17) 
18.O ciel! Manrique, est-ce bien lui Comte de Luna; Fernand; Léonore; Inès; chorus2:00
  (Le Trouvère 18) 
19.Oh! Ce n'est pas du ciel un rêve Comte de Luna; Fernand; Léonore; Inès; chorus2:32
  (Le Trouvère 19) 

ACT III (25:36)

20.Les dés ont pour nous des charmes Fernand; chorus2:09
  (Le Trouvère 20) 
21.Oui, demain la fête Fernand; chorus1:58
  (Le Trouvère 21) 
22.Ballet 1 Orchestra3:39
  (Le Trouvère 22) 
23.Ballet 2 Orchestra3:36
CD 2 (67:15)
  (Le Trouvère 23) 
1.Dans les bras d'un rival Azucena; Comte de Luna; Fernand2:34
  (Le Trouvère 24) 
2.Je vivais pauvre et sans peine Azucena; Comte de Luna; Fernand4:04
  (Le Trouvère 25) 
3.Quel est ce bruit lointain... O toi, mon seul espoir [Ah sì, ben mio] Manrique; Léonore3:40
  (Le Trouvère 26) 
4.S'il faut que je succombe... Supplice infâme [Di quella pira] Léonore; Manrique; Fernand; chorus3:56
  (Le Trouvère 27) 

ACT IV (34:54)

5.C'est là, voici la tour Léonore; Ruiz2:59
  (Le Trouvère 28) 
6.Brise d'amour fidèle [D'amor sull'ali rosee] Léonore3:27
  (Le Trouvère 29) 
7.Miserere, pitié pour notre frère Léonore; Manrique; chorus2:40
  (Le Trouvère 30) 
8.La mort m'environne Léonore; Manrique; chorus2:02
  (Le Trouvère 31) 
9.C'est l'ordre que le fils soit puni par la hache... Grâce, contemple mes douleurs [Mira, d'acerbe lagrime] Léonore; Comte de Luna3:34
  (Le Trouvère 32) 
10.Comte!... Arrière! Léonore; Comte de Luna3:07
  (Le Trouvère 33) 
11.Mère, tu dors Azucena; Manrique3:27
  (Le Trouvère 34) 
12.Ah! Que d'un fils une tendre parole... Oui, la fatigue à la fin m'excède [Ai nostri monti] Azucena; Manrique3:40
  (Le Trouvère 35) 
13.Quoi! Qu'ai-je vu? Léonore; Manrique3:57
  (Le Trouvère 36) 
14.Arrière! Quel martyre! Léonore; Comte de Luna; Manrique3:53
  (Le Trouvère 37) 
15.Miserere, priez pour notre frère Azucena; Léonore; Comte de Luna; Manrique; chorus1:38
  (Le Trouvère 38) 


Le Trouvère excerpts performed by "Golden Age" French singers
16.Paraît à ses regards (Act I) 3:38
  Juste Nivette
ODEON, ca. 1907; (xp 2992) 60043
17.La nuit calme et sereine (Act I) 3:56
  Lucette Korsoff
FRENCH HMV, 1908; (5850h) 33694
18.Supplice infâme (Act III) 1:59
  Léon Escalaïs
FONOTIPIA, ca. 1905; (xph721) 39577
19.Brise d'amour fidèle (Act IV) 3:09
  Marcelle Demougeot
ZONOPHONE, 1905; (5510 D) x83129
20.C'est l'ordre que le fils soit puni par la hache... Grâce, contemple mes douleurs [Mira, d'acerbe lagrime] (Act IV) 6:14
  Lucette Korsoff and Henri Dangès
French Gramophone (867i) 034029; (15442u) 34227


Producers: Scott Kessler & Ward Marston
Audio Conservation: Ward Marston
Photographs: John Humbley, Charles Mintzer and the Stuart-Liff Collection
Booklet Design: Takeshi Takahashi


Marston would like to thank Robert Baxter, Claude Fihman, Denys Harry, Stanley Henig, Lawrence F. Holdridge, John Humbley and Peter Lack.
Marston would also like to thank ScreenSound Australia, the National Film and Sound Archive for providing source material for this project.

Giuseppe Verdi (1813-1901)

Le Trouvère

Recorded in 1912
Featuring Charles Fontaine

Opera in four acts
Recorded in thirty-eight parts
Libretto by Salvatore Cammarano
Based on the play by Antonio García Gutiérrez
Comte de LunaJean Noté
ManriqueCharles Fontaine
FernandRobert Marvini
Ruiz.Louis Nansen
Azucena...Ketty Lapeyrette
Léonore...Jane Morlet
Inès.Marie Gantéri
François Ruhlmann, conductor


In 1853, Giuseppe Verdi presented the premieres of two operas: Il Trovatore in Rome in January, and La Traviata in Venice in March. While it took more than a year for La Traviata to enter the repertory, Il Trovatore became an overnight hit and remained one of Verdi’s most successful operas.

From El Trovador to Il Trovatore to Le Trouvère

The libretto of the opera is taken from El Trovador, an enormously popular drama by the Spanish playwright Antonio García Gutiérrez. This original work, “in poetry and prose,” as Gutiérrez described it, was divided into five acts, designated as “Five Days” in that it took place in Spain in the year 1409. Of the five principal characters in the play, four are young people, Doña Leonor de Sesé, the most beautiful of the queen’s ladies-in-waiting; Don Guillén, her brother; the Conde de Luna; and the rebellious troubadour, Don Manrique. An older woman, Azucena, is the gypsy who raised Manrique from infancy and claimed to be his mother. The plot turns on events of the year 1390, when Azucena’s mother was accused of laying a curse on the young son of the elder Conde de Luna. When the little boy died, the gypsy was hunted down and condemned to die at the stake. Azucena, her daughter, determined to get revenge, snatched De Luna’s other child from his crib and disappeared with him. In the horror of the moment, as she watched her mother’s ghastly death, Azucena threw her own baby boy on the fire, thinking it was De Luna’s son. She then raised Manrique as her own child, never telling him that he was not of her own blood. The play begins when the adult Manrique and Doña Leonor fall in love. Instead, her brother orders her to marry De Luna, who is madly in love with her, “perdidamente enamorado,” as Gutiérrez wrote.

Verdi’s imagination was caught at once by the twisted story and particularly by Azucena, the strongest figure in the play. Salvatore Cammarano, Verdi’s librettist, transformed this drama into Il Trovatore by changing important aspects of the action and eliminating several minor characters and one important figure, Leonora’s brother. The basic structure of the plot, however, was retained. Il Trovatore, which had its world premiere at the Teatro Apollo in Rome on 19 January 1853, became wildly popular. About it, Verdi later said, “Go to the Indies or to the heart of Africa and you will hear Il Trovatore.”

By 1853, Verdi had worked often in Paris and had even lived there for nearly two years, from the summer of 1847 until the summer of 1849. He returned to oversee and conduct Il Trovatore on 23 December 1854, at the Théâtre des Italiens. Less than two years later, he signed a contract with the Théâtre Impérial de l’Opéra, which engaged him to produce Il Trovatore in a French translation there. The agreement between Verdi and Alphonse Royer, the director of the Opéra, is dated 22 September 1856. Verdi was then staying at the Hôtel Sydenham in Rue Choiseul; with him was his lover, the former soprano Giuseppina Strepponi, whom he married in 1859. According to the terms of the contract, Verdi agreed to write ballet music for the production and direct the opera. He also agreed to “oppose performances” of Il Trovatore at the Thé‰tre des Italiens in Paris because of the damage that would ensue should the rival theater stage it in the same season. The French translation of the opera would be called Le Trouvère.

As Verdi was preparing for this production, he was also working on Simon Boccanegra, the world premiere of which was to be given in Venice in March 1857. Final revisions of the Boccanegra libretto were made while Verdi was in Paris. At the same time, he was revising Stiffelio (1850) into Aroldo, which was to be produced in Rimini in the summer of 1857. In spite of his important Italian commitments, the composer had to carry out the terms of his contract with the Opéra and remain in Paris until 15 January. For Le Trouvère, as for Aroldo, he would be paid as if it were a new work. His fee at the Opéra would be 10,000 francs, half to be paid while the work was in production, and the other half to be paid on the day of the final dress rehearsal. The cast was stipulated by contract. The leading soprano in the production was to be Giuseppina Medori, a woman of fashion-plate glamour whom Verdi had once considered for Violetta in the world premiere of La Traviata. Believing that she would be his Léonore in Paris, Verdi asked his Venetian friend and librettist, Francesco Maria Piave, for a report on her recent performances. Verdi’s Azucena would be Adelaide Borghi-Mamo, a strong young Italian contralto who had sung Azucena in Paris under Verdi’s direction at the Thé‰tre des Italiens. Among others mentioned in the contract was Louis Gueymard, who had made his debut at the Opéra in 1848 and had established himself as a leading tenor there. The baritone chosen for the role of Comte de Luna was Marc Bonnehée, who had created the role of Guy de Monfort in Verdi’s Les Vêpres siciliennes in 1855 at the Opéra. The translation was by Emilien (Emiliano) Pacini.

In October the Emperor and Empress invited Verdi for a visit to their country residence. He then hurried back to Paris to work on the production. Before rehearsals began at the Opéra, he learned that Medori would not be his Léonore. Instead, the role was assigned to the Belgian soprano Pauline Lauters Gueymard. The wife of the leading tenor of Le Trouvère, she later sang the first Eboli in Don Carlos at the Opéra and then was Amneris in a landmark Aida in Paris in the mid-1870s. The role of Fernand was taken by the bass Prospero Dérivis, who had sung a leading role in the world premiere of Verdi’s Nabucco at La Scala in Milan in 1842.

The premiere of Le Trouvère took place not in the Palais Garnier, which had not yet been built, but in Salle Le Peletier, on 12 January 1857. Alan Schrager reports that the box office receipts for that performance were 6358.93 francs, of which Verdi got 375 francs. The opera was given eight times that month. Beyond his share of the receipts, the composer was paid 10,000 francs for the “cession” of the opera, for ceding his rights to the theater, which had the exclusive right to give Le Trouvère. During that same January, the unstoppable company at the Italiens gave thirteen performances of Verdi’s operas: Il Trovatore, La Traviata, Ernani and Rigoletto, which had its Paris premiere there on 19 January, one week after Le Trouvère opened. These Italian-language productions were given in the Salle Ventadour, so that five productions of his works played in Paris almost simultaneously.

The composer’s most important addition to Le Trouvère was the ballet, which he inserted into the third part (Act III) [CD 1, Tracks 22–23] of the opera, which is set in de Luna’s military camp. Verdi wrote four numbers for the ballet, the Pas des Bohémiennes; the Sevillana; La Bohémienne; and a Galop. Perhaps the most effective of the other changes he made is the extended finale of the opera. In the score of Le Trouvère, Number 23 is “Suite de Trio, Scène Finale” [ CD 2, Tracks 14–15]. It includes Léonore’s death, which is followed by a repeat of phrases from the “Miserere.” Azucena awakens, crying “O, heaven! This song of death! My son! Where is he? My son! My son! Ah! They are going to kill him, kill my son! My God, have pity! Have pity on him! Have pity on me!” As she sings, Manrique is heard from offstage, calling out his blessing on her, then addressing the dead Léonore: “I shall follow you to heaven!” The Count’s lines are: “He will die! He will die! The axe is ready, and I have had my revenge!” To Azucena, he shouts, “Look!” And she responds, “Dead! He is dead! He was your brother! Heaven has avenged my mother!” Di Luna cries, “O, terror!” as the curtain falls.

The finale of El Trovador is more violent than that of Le Trouvère. As Manrique is executed offstage, the audience hears the axe fall. Azucena cries out, “Alas! Alas! This blood!” De Luna shouts to his henchmen, “More lights on the victim! More lights on him!” Azucena then shrieks, “Yes! Yes! Lights! He is your brother, you imbecile!” Enraged, De Luna hurls her to the ground, shouting, “My brother! Curses!” She utters her last words before dying: “Now you are avenged!”

In fact, what Franco Abbiati called a “lightly reinforced finale” proves in performance to be quite startling. The finale of Le Trouvère was used in the 1993 Italian language production of Il Trovatore given in Belfast by Opera Northern Ireland. There, the expanded prison scene showed that Azucena actually had time to reveal Manrico’s true identity to De Luna. She might have saved him, but she did not. It is a harrowing finale.

The Singers on the Recording

Jane Morlet, who sings Léonore, was born on 22 January 1879, and was the daughter of a well-known opera and operetta baritone. She was named after her mother, a soprano. The younger Jane Morlet made her debut in 1906 in Monte Carlo, in the posthumous world premiere of Bizet’s early comic opera Don Procopio. From 1908, she appeared at the Thé‰tre Trianon-Lyrique in Paris, where she sang in the first performance in French of Leoncavallo’s Zaza (1911). On the cover of the 1912 recording of Le Trouvère, she is identified as an artist from the Trianon-Lyrique, where she sang major and minor roles until 1916. Later, she turned to operetta, the legitimate stage and films, where she remained active until the 1950s. In addition to Le Trouvère, she recorded a complete La Traviata in 1912.

Catherine (Ketty) Lapeyrette, who sings Azucena, was born on 23 July 1884 at Oloron-Ste. Marie in the Pyrenees. After studying at the Paris Conservatory, she made her debut at the Opéra as Dalila in January 1908. Until 1941, she remained on the roster there, singing major mezzo roles in La Favorite, Hamlet, Rigoletto, Aida and Falstaff and appeared in all four operas of Wagner’s Ring. She also sang in the Paris premieres of Der Rosenkavalier (Annina, 1927), and Elektra (Klytämnestra, 1932). After engagements at La Scala in Milan and in Amsterdam, she sang in London in the Covent Garden Coronation Season of 1937. At the end of her career, she served as a professor of voice at the conservatory (1944–1955). She died in Paris on 2 October 1960.

Manrique is sung by Charles Fontaine, a Belgian tenor who was born in Antwerp on 24 May 1878. He studied at the Brussels Conservatory, then made his opera debut in the season of 1903–1904 at the Thé‰tre Royal Français in The Hague, where he sang Don José, Faust, Julien, Des Grieux and other roles. His first London appearance was at Covent Garden in 1909, when he was Samson in theater’s first staged performance of Samson et Dalila; other assignments there were Faust and Armide. Fontaine’s Paris Opéra debut followed on 7 July 1911, when he sang Raoul in Les Huguenots. He remained a leading artist with that company until 1930, singing the operas of many composers, from Rossini to Wolf-Ferrari.

After 1914, Fontaine also appeared frequently at the Opéra-Comique in Paris. His career abroad included several roles in Monte Carlo (1916) and two seasons with the Chicago Opera (1918–1920). There his assignments included Manon, Faust, Hériodade and Raoul Gunsbourg’s Le Vieil Aigle (all with Yvonne Gall) and Carmen, Cléopâtre, Thaïs, Louise and Février’s Gismonda (all with Mary Garden). He also sang Messager’s Madame Chrysanthème there, with the famed Japanese soprano Tamaki Miura. Fontaine died on 8 June 1955.

Also Belgian was the baritone Jean Noté, the Comte de Luna, born in Tournai on 6 May 1859. After studying at the Ghent Conservatory, he made his concert debut in 1883; his opera debut followed in Lille in 1885. Noté sang for several years in the provinces, then won a contract with the Paris Opéra, where he made his debut in the spring of 1893, in the title role of Rigoletto. For the next twenty-nine years, he was a versatile pillar of that company. On 31 May 1904, he sang the Comte de Luna at the Palais Garnier premiere of Le Trouvère.

Noté reached Covent Garden in 1897 and sang seven major roles there. During his single season at the Metropolitan Opera in New York, he appeared in ten consecutive Sunday concerts and twenty opera performances. His assignments included Faust and Manon; he was Escamillo in Carmen on the night of Maria Gay’s debut, in a production that included Geraldine Farrar as Micaëla and Caruso as Don José, with Tosacnini conducting. Frances Alda was the Gilda to Noté’s Rigoletto, which had Louise Homer as Maddalena and Alessandro Bonci as the Duke. The veteran Noté, who made many recordings, was honored by the French with the Légion d’honneur and by his native Belgium with the Médaille du Roi Albert. He sang at the Opéra until just three weeks before his death, with the Rigoletto of 11 March 1922 as his last performance. He died on 1 April.

On this recording, Fernand is sung by Robert Marvini, who sang in Paris at the Opéra and at the Comique, but was best known for his appearances in Monte Carlo, where he remained a stalwart, singing a surprising number of roles in a career that lasted nearly thirty years (1909–1928).

Among the minor roles, Marie Gantéri sings Inès. She made her Paris Opéra debut in 1907 as Poussette in Manon. Louis Nansen, the Ruiz, also sang minor roles there from 1907 until 1920. His real name, Georges Noël, was modified to become his stage name: Georges Nansen. Only on record labels is he listed as “Louis” Nansen.

The conductor François (originally Franz) Ruhlmann, like the tenor and baritone on this recording, was a native of Belgium. Ruhlmann was born in Brussels on 11 January 1868. Study at the Brussels Conservatory was followed by engagements in Liège and Antwerp. The assistant conductor at the Thé‰tre Royal de la Monnaie in Brussels, he later was named as music director of the Opéra-Comique (1905–1913); he then moved to the Opéra in 1916. He remained there until the late 1940s.

Credits and Acknowledgements:

My grateful thanks go to William Ashbrook, Robert Baxter, Thomas G. Kaufman and James McPherson for biographical notes on the singers and conductor and for other help with this essay; and to Ellen Wolf for lending me the score of Le Trouvère. Alan Schrager shared his extensive research on box office figures and Verdi’s earnings.

Bibliographical references: Franco Abbiati, Giuseppe Verdi; A. Alberti, Verdi intimo. Carteggio di Giuseppe Verdi con il conte Opprandino Arrivabene; Julien Budden, The Operas of Verdi; Ursula Günther, “Documents inconnus concernant les relations de Verdi avec l’Opéra de Paris,” in Atti dei III Congresso Internazionale di Studi Verdiani, [1972], published by the Instituto di Studi Verdiani, Parma, 1974, pp. 564 ff.; David Rosen, Le Trouvère in Opera News, 4 April 1977; and Michael Scott, The Record of Singing.

© Mary Jane Phillips-Matz, 2000

While transferring the Pathé Trouvère, I had room for some arias and duets from various recordings. I had no shortage of wonderful singing from which to choose. The artists, however, may not be familiar, so I am including very brief biographies.

               *               *               *

Henri Dangès (1870-1948)

Dangès had an extensive career in Paris as well as the French provinces. He first appeared at the Opéra-Comique in 1898 and sang there from 1900-1902. From 1908 onwards, he primarily sang at the Paris Opéra, making his debut as Valentin in Faust. He also appeared at Monte Carlo and Lyon. He is listed as having sung with the Boston Opera, 1911-1912 and performing in Amsterdam as Morales in 1928.

Marcelle Demougeot (1876-1931)

Demougeot studied in Dijon with Charles Laurent and at the Paris Conservatory. She made her debut at the Paris Opéra as Donna Elvira in Don Giovanni. She sang in two world premieres and in 1911 sang Fricka in the first performance of the Paris Opéra production of Das Rheingold. Demougeot was considered one of the foremost French Wagnerian sopranos of her day.

Léon Escalaïs (1859-1941)

Escalaïs studied at the conservatories in Toulouse and Paris, then made his debut at the Paris Opéra as Arnold in Guillaume Tell. In 1890 he appeared at the Opéra in the premiere of Zaïre. He appeared regularly at the Théâtre de la Monnaie and toured throughout Europe and the U.S.

Lucette Korsoff (1876-1955)

Korsoff was born in Italy of Russian parents. At sixteen, she performed with a Russian opera troupe of which her father was a member. She studied with Frédéric Boyer in Paris and sang the role of Marie in the Brussels Opera's production of The Bartered Bride in 1905. She also appeared at the Opéra-Comique, New Orleans Opera, Boston Opera and Monte Carlo Opera. She was a coloratura soprano with technique to spare and a beautiful tone. She was particularly admired as the Queen of the Night.

Juste Nivette (1866-?)

Nivette debuted at the Opéra-Comique as Sarastro in Die Zauberflote in 1892. He appeared in such diverse roles as Marcel in Les Huguenots, Walter in Guillaume Tell, Ferrando in Il Travatore and Fafner in Siegfried. He sang in the premiere of Massenet's Le Jongleur de Notre Dame in Monte Carlo and appeared at the opening of the Boston Opera, 1909, as Alvise in La Gioconda.

Giuseppe Verdi (1813-1901)

Le Trouvère

Recorded in 1912
Featuring Charles Fontaine

Opera in four acts
Recorded in thirty-eight parts
Libretto by Salvatore Cammarano
Based on the play by Antonio García Gutiérrez
Comte de LunaJean Noté
ManriqueCharles Fontaine
FernandRobert Marvini
Ruiz.Louis Nansen
Azucena...Ketty Lapeyrette
Léonore...Jane Morlet
Inès.Marie Gantéri
François Ruhlmann, conductor


Le duel

En Aragon - Vestibule du palais de l'Alfaferia à Saragosse; porte latérale conduisant aux appartements du comte de Luna.

Scène I
Fernand et plusieurs vassaux du comte couchés près de la porte; quelques hommes d'armes se promènent au fond.

Fernand - Alerte! Qu'on veille
En attendant l'aube vermeille!
Le Comte de Luna,
Notre maître ... il est là...
Sous les balcons de sa belle il soupire,
En proie au plus sombre délire.
Le Choeur - D'un amour trop jaloux
Toujours le tourment le dévore.
Fernand - Ce Trouvère qui, dès l'aurore,
Redit ses chants si doux,
Ce rival le trouble encore.
Le Choeur - Pour chasser le sommeil
Qui s'empare de nous,
Redites donc, sur le frère du Comte,
L'histoire qu'on raconte!
Fernand - Volontiers! Amis, approchez-vous.
Les Hommes d'armes - Quel conte?
Les vassaux - Silence! Vous tous!
Fernand - De mon martre le père avait
Deux fils, seul espoir de sa vie.
Près du berceau du plus jeune rêvait
La nourrice endormie.
Un jour, aux feux
De l'aurore nouvelle,
Lorsqu'elle ouvre les yeux,
Près du lit de l'enfant qu'aperçoit-elle?
Le Choeur - Quoi? Qu'était-ce? ... Grands Dieux!
Fernand - Parait à ses regards
Une sorcière
Roulant des yeux hagards
Sous sa paupière.
Sur le pauvre ange, avec furie,
La vieille attache un oeil d'envie...
D'horreur saisie,
Quand la nourrice appelle et crie,
En hâte, dans l'ombre,
Surviennent en nombre,
Des gardes, des valets,
En grand émoi courant dans le palais,
Avec colère, avec menace,
Chacun s'agite et veut qu'on chasse
Cette sorcière, esprit du mal.
On chasse du château ce démon infernal!
Le Choeur - Juste colère,
Pour la sorcière,
Pour la mégère,
Suppôt d'Enfer!
Fernand - Elle venait, dit-elle, de l'enfant,
Dévoiler l'horoscope . ...
Dans son berceau voilà qu'au même instant
La fièvre l'enveloppe...
En cet accès brûlant,
Pâle, débile, et de maux accablés.
La pauvre créature, à l'Enfer immolée,
Etait ensorcelée!!...
La bohémienne un jour fut prise;
Au bûcher même elle fut mise.
Mais à sa fille étaient d'avance
Légués le crime et la vengeance! ...
Vengeance horrible! ... Et qui fut promte.
La fille enlève le fils du Comte!
Puis, à la place où le supplice,
De la sorcière a fait justice,
Parmi la cendre encore fumante,
Des gens du peuple, au jour naissant
Trouvé avec horreur les restes d'un enfant.
Le Choeur - Pauvre victime!
Horrible crime
Qui légitime
Le châtiment!! ...
Son père? ...
Fernand - Brisé par sa peine amère,
Il avait comme un instinct secret
Que ce fils respirait,
Sauvé peut-être...
Au moment de mourir, il manda notre maître.
De rechercher son frère
Il lui fallut promettre.
Mais vains efforts!...
Le Choeur - De ces forfaits
L'auteur ne revint jamais?
Fernand - Point de nouvelle!...
Infâme! Cruelle!
Ah, si je la trouvais! ...
Le Choeur - La pourriez-vous reconnaître?
Fernand - C'est un espoir qu'en mon coeurje sens naître.
Oui... peut-être!
Le Choeur - Comme sa mère, auteur du maléfice
Que l'enfer l'engloutisse! ...
Fernand - Qui? Sa mère?... Son âme ici plane dans l'air,
Son spectre affreux souille ce monde;
Et dans la nuit profonde
Changeant de forme, elle apparaît souvent.
Le Choeur - Vraiment!
Les Hommes d'armes - Dans les murs funèbres,
Oiseau des ténèbres,
Lorsque tout est sombre,
On l'entend dans l'ombre.
Les Vassaux - Un cri de chouette
Est son chant de fête;
Brûlante son aile
Aux fleurs est mortelle.
Fernand - Passant, prends bien garde,
Que le ciel te garde!
Pour qui se hasarde,
Pour qui la regarde
La mort!...
C'est le sort!
Plus d'espoir!
Le Choeur - La mort!
Fernand - Il marche timide,
Regarde livide
L'oiseau funéraire
Sortant de son aire.
L'effroi qui le glace
Trahit son audace;
Il tombe sur place.
Puis meurt à l'instant.
Alors minuit sonne...
On entend sonner minuit.
Fernand et le Choeur - Ah! Que la foudre tonne!!
Malheur au suppôt de Satan!!!
On entend quelques coups de tambour.
Les hommes d'armes se précipitent vers le fond, les vassaux se retirent du côté de la porte.

Scène II
Les jardins du palais; à droite, un escalier de marbre blanc conduisant aux appartements; la nuit est avancée; clair de lune voilé.
Léonore, Inès.

Inès - Qui vous arrête? Il est temps, hâtons-nous,
La reine vous réclame,
C'est l'heure.
Léonore, à part - O rêve de mon âme,
Ne viens-tu pas?...
Inès - Ah! Quel malheur, madame,
Vous menace! Funeste flamme!...
Maudit le jour
Où naquit un tel amour.
Léonore - Dans la lice, superbe,
Sous son haubert de noir acier,
Il m'apparut ... puis, bondissant dans l'herbe,
Vint arrêter sous mes yeux son coursier;
De ses rivaux il hâta la défaite,
Et par ma main fut couronné vainqueur!
J'ai depuis ce jour de fête
La mort au coeur!...
Comme un rayon céleste,
Sa douce image en vain me reste.
Inès - Achevez!
Léonore - Sort funeste!!
M La nuit calme et sereine
Couvrait l'immense plaine.
La lune encore lointaine
Au ciel montait à peine...
Alors l'écho soupire
Sur l'aile du zéphyre,
Qui semble me redire
Les plaines d'une lyre
Qu'ils mêle à tour à tour
A des refrains d'amour.
Pour moi céleste ivresse! ...
Ce chant plein de tendresse
Disait avec tristesse
Mon nom ... mon nom ... sans cesse.
A cet accent suprême,
J'accours ... c'était lui-même!
Oh, quel bonheur suprême!...
Mes sens ravis, mes yeux
Voyaient s'ouvrir les cieux!!
Inès - Pour vous, madame! Ah! Que de peine,
Oui je frémis! Ma crainte...
Léonore - Est vaine!
Inès - Ah, je redoute un noir présage
Qui nous annonce un long orage,
Oubliez tout,
Cédez aux voeux de l'amitié!
Léonore - Le puis-je encore?
Inès - De grâce!
Léonore - L'oublier, lui que mon coeur adore!
De moi n'as-tu pas pitié!
M L'amour ardent, l'amour sublime et tendre
A des accents que seul il peux comprendre...
Ma voix l'appelle... au loin je crois l'entendre...
Mon coeur est enivré.
Je lui donnai mon âme tout entière,
Je veut l'aimer jusqu'à l'heure dernière,
Si je ne puis être à lui sur la terre
Heureuse au ciel je le suivrai.
Sans lui s'il me faut vivre
Heureuse je mourrai,
Heureuse au ciel je le suivrai.
Par mon amour je l'ai juré,
Sans lui je mourrai.
Inès - Que le ciel nous délivre
D'un malheur assuré!
Léonore - Pourrais-je lui survivre?...
Non, je mourrai.
Elles montent au palais.

Scène III

Le Comte - La nuit est calme.
Au loin, tout dort dans le silence.
Chez notre reine auguste, on sait ma vigilance.
O Léonore! Tes beaux yeux,
Ainsi qu'un soleil radieux,
Brillent dans mon ombre,
Alors que tout est sombre
Ah, Quelle ardente flamme
A pénétré mon âme! ...
O Léonore! Oui tu viendras,
Cruelle, et malgré toi tu m'entendras.
Les accords d'une lyre résonnent dans le lointain.
Le Trouvère!... Qu'entends-je!...
Le Trouvère, en dehors.
Le Trouvère - Exilé sur la terre
Quand il gémit solitaire...
Ecoutez un instant
Le troubadour chantant.
Le Comte - O rage! O jalousie!
Le Trouvère - Ah, que l'amour fidèle
Touche ton coeur ma belle,
Et reconnais l'accent
Du troubadour passant.

Scène IV
Le Comte, Léonore

Le Comte - C'est bien elle ... oui, c'est elle!...
Léonore, (prenant Le Comte pour le Trouvère)
Oh, Manrique, est-ce toi?...
Quand je t'attends, que l'heure est lente,
Et la fièvre brûlante
Consume ton amante.
Enfin c'est toi!
Plus de pleurs, plus d'effroi,
Mais le bonheur pour moi!
Le Trouvère (de loin) - Perfide!
Léonore stupéfaite - Qu'entends-je!...
La lune se montre à travers les nuages et éclaire un autre personnage qui apparaît tout à coup. C'est le Trouvère.

Scène V
Les Mêmes, le Trouvère.

Léonore reconnaissant le Trouvère -
O Ah, quelle erreur! O ciel! Et quel mystère étrange,
Je t'ai cru seul en cet instant!
Ta voix, j'ai cru l'entendre,
Et je venais t'attendre
Ici, dans ce moment.
Je n'aime que toi seul! Ah! Crois à mon serment!
Le Comte - Perfide!
Le Trouvère près de Léonore - O bien suprême!
Le Comte - Redoute mon courroux!
Léonore au Trouvère - Je t'aime!
Le Comte - Fais-toi connaître ici de tous!
Léonore à part - Hélas!
Le Comte - Dis moi ton nom!
Léonore - C'est tait de nous!
Le Trouvère - Mon nom? Je suis Manrique!
Le Comte - Ah! Tremble, indigne!
Toi, proscrit, partisan d'Urgel, notre ennemi,
Oser paraître ici!
La mort est là regarde!
Le Trouvère - Courage! Appelle donc ta garde!
Pour tes rivaux,
La hache des bourreaux
Et l'infamie!
Le Comte - Eh bien! Pour ces affronts nouveaux,
Je veux, et j'aurai ta vie!...
Léonore - Comte!
Le Comte - Vil félon, redoute ma furie!
Léonore - Que faire, hélas!
Le Comte - Au combat!
Le Trouvère - Marchons.
Léonore - Grand Dieu! Mon sang se glace!
Le Comte - Non! De fureur, de jalousie!
Cette ardente frénésie
Dont j'ai l'âme soudain saisie
Doit te présager ton sort.
Quand ta bouche lui dit : je t'aime,
Ah! Crains tout de mon transport!
Cet aveu, c'est l'anathème,
La sentence de ta mort!
Léonore (au Trouvère) -
Ah! Méprise ce téméraire!
Un tel combat me désespère!
Ah! De grâce, entends ma prière!
Et prends pitié de mon amour.
(au Comte)
Vois mes larmes! Vois ma souffrance!
Mais ne garde plus d'espérance!
S'il succombe, crains ma vengeance!
Oui, crains ma haine, et sans retour!
Le Trouvère (à Léonore) -
Dans mon glaive mon âme espère
Je ne crains rien de sa colère.
Plus d'alarmes! Vaine prière!
Je suis sauvé par ton amour!
(au Comte)
de combattre l'instant s'avance,
oui, c'est l'heure de la vengeance.
Ah! Perfide, crains ma vaillance,
Tu vois luire ton dernier jour.
Le Comte - Tremble! Vengeance!
Crains ma vaillance!
Oui, félon, j'aurai ta vie!
Oh, crains tous de ma jalousie!
Ton audace impie
A dû te présager ton sort.
Tremble! Félon! Car c'est ta mort.
En vain ton bras est fort,
De mon courroux vois le transport.
Léonore (au Comte) - Vois mes larmes!
Vois ma souffrance!
Pour toi plus d'espérance! ...
S'il succombe, crains ma vengeance!
Crains ma haine, et sans retour!
(au Trouvère)
De mon amour vois le transport!
A toi mon coeur jusqu'à la mort!!!
Le Trouvère (au Comte) -
De combattre l'instant s'avance,
Oui c'est l'heure de la vengeance!
Ah, perfide! Crains ma vaillance,
Tu vois luirr ton dernier jour!
De mon courroux vois le transport!
Tremble, félon!...
Car c'est ta mort.
Le Comte - De mon courroux crains le transport!
Déjà ton coeur pressent ton sort!
En vain ton bras est fort,
Tremble, félon! ... Car c'est ta mort!!!
Les deux rivaux, l'épée nue, sortent en se menaçant. Léonore tente en vain de les retenir. Elle tombe évanouie.
The duel

Aragon - A hall in the palace of Aliaferia in Saragoza; to one side is the door of the apartments of Count de Luna.

Scene I
Fernand and a group of the Count's retainers are lounging near the door; in the background soldiers stand watch.

El Fernand - Awake! We must stand watch,
Awaiting the purple dawn!
Count de Luna,
Our master... he stands there...
Beneath the balcony of his beloved, sighing,
Prey to sombre ravings.
Chorus - Jealousy
Gnaws at his heart.
Fernand - That troubadour who, from dawn to dusk
Repeats his sweet song,
That rival troubles him again.
Chorus - To chase away the drowsiness
That seizes us,
Tell us again the story
Of our Count's brother.
Fernand - Gladly! Friends, come closer.
Soldiers - What is it about?
Retainers - Silence! All of you!
Fernand - The father of my master had
Two sons, his life's only hope.
By the younger's cradle,
The nurse dreamed fast asleep.
One day, in the light
Of the new dawn,
When she opened her eyes,
What did she see near the child's crib?
Chorus - What? What was it? ... Good Lord!
Fernand - Before her eyes appeared
A witch,
Her terrible eyes rolling
In their sockets.
Over the poor angel, with fury,
The old hag cast an evil eye...
Seized by horror,
The nurse screamed for help,
In no time, from every corner,
Rushed in a multitude
Of guards and servants;
In great distress, running in the palace,
Angered and threatening,
They all wanted to drive off
That witch, that evil spirit.
Out of the castle that infernal devil!
Chorus - Righteous fury,
Against that witch,
Against that hag,
That fatal demon!
Fernand - She came, she claimed,
To cast the baby's horoscope...
But at that very moment in his crib
He developed a fever...
Burning with heat,
Pale, languid, weakened by illness,
The poor creature, offered in sacrifice to Hell,
Was bewitched!!...
The gypsy, ultimately, was caught;
She was burned at the stake.
But to her daughter, before dying,
She left an inheritance of crime and revenge!
Foul revenge!...And it was prompt,
The daughter abducted the Count's son!
Then, in the very spot where
The witch had been executed,
Among a smouldering fire,
Some passers-by, at day's break,
Found, to their horror, a child's mortal remains.
Chorus - Poor victim!
So wicked a crime
And the father?
Fernand - He was crushed by grief,
But had a mysterious feeling,
That his son was still alive,
That he was safe
From his deathbed he sent for our master,
He made him swear
That he would keep searching for his brother.
But his efforts were vain!
Chorus - Of that crime
Was the author never found?
Fernand - Never!
Infamous woman! Wicked hag!
Ah! If only I might find her!
Chorus - Would you know her?
Fernand - I have this hope in my heart,
Yes I might!
Chorus - Just like her mother, the author of the spell,
May hell swallow her up!...
Fernand - Who? Her mother? Her soul flutters in the air,
Her frightful ghost soils this world;
And in the dead of night,
In various forms, it shows itself.
Chorus - It's true!
Soldiers - On gloomy walls,
Bird of the night,
When all is dark
One hears it sing in the shadows.
Retainers - The owl's cry
Is its merry song;
Its burning wing
Makes flowers wither.
Fernand - Passer-by, take care,
May heaven help you!
For whoever dares,
For whoever stares at it,
That's his fate!
No hope!
Chorus - Death!
Fernand - He walks by fearfully.
Casts a livid glance
On the gloomy bird
Flying out of its nest.
The fright that freezes him
Betrays his audacity;
He falls dead
On the very spot.
Just then midnight chimes...
A clock starts chiming midnight.
Fernand / Chorus - Ah! Thunder and lightning!...
Cursed be the hellish witch!!!
A drum is heard.
The soldiers move upstage, and the retainers withdraw through the side door.

Scene II
The gardens of the palace; at the right, white marble steps lead up to the apartments. It is night and clouds obscure the moon.
Léonore Inès.

Inès - What holds you back? It's time, let's haste,
The queen has asked for you.
It's time.
Léonore, aside - Oh, dream of my heart,
Are you not coming?
Inès - Ah! What misfortune, my lady,
Threatens you! Dangerous flame!
Cursed be the day
When such a love was born.
Léonore - At the tournament, superb,
Behind his black iron shield,
He appeared to me... then, trotting across the meadow,
He came to stop his steed before me;
He had defeated all his rivals,
And I placed the wreath of victory on his brow!
From that merry day
There is death in my heart!
Like a ray from heaven,
In vain is the sweet memory of him left to me.
Inès - Enough!
Léonore - Cruel fate!!
The night was peaceful and lovely
Over the boundless plain.
The moon in the distance
Was rising in the sky
When the echo whispered
Over the breeze,
Which seemed to repeat
The mournful chords of a lyre
A love song.
What elation I felt!
That tender song
Repeated melancholically
My name my name incessantly.
At that sweet call
I ran... it was he!
Oh, utter joy!
I was enraptured, my eyes
Beheld heaven itself!
Inès - For you, my lady! I feel such sorrow,
How I tremble! I fear...
Léonore - In vain!
Inès - Ah! I am filled with a sinister foreboding,
Announcing a long storm,
Forget him,
Heed the counsel of a friend!
Léonore - Can I?
Inès - For pity's sake!
Léonore - Forget him, whom my heart adores!...
You feel no pity for me!
Fervent love, sublime and tender love
Speaks a language that only he can understand ...
My voice calls him ... I think I can hear his from far
My heart is enraptured.
I have given him my soul,
I shall love him till my last hour,
If I cannot be his on this earth,
I shall follow him to heaven.
If I must live without him,
I shall be happy to die.
I shall be happy to follow him to heaven.
I swear it by my love,
Without him I shall die.
Inès - May heaven deliver us
From assured misfortune!
Léonore - Could I ever survive him?...
No, I would die.
They walk up the steps into the palace.

Scene III

Count - The night is calm.
All is silently asleep.
I keep watch over our royal lady.
On, Léonore! Your fair eyes,
Like a bright sun
Light up my darkness,
Where all is sadness.
Ah! What burning fire
Seethes in my heart!
Oh, Léonore! Yes, you will come,
Cruel lady, and you will listen to me.
He hears the chords of a lyre in the distance.
The troubadour! ... What do I hear!...
The Trouvère, from without
Trouvère - An exile on this earth,
Wailing in his loneliness...
Listen for one moment
To this singing troubadour,
Count - Oh, rage! Oh jealousy!
Trouvère - May faithful love
Touch your heart, my fair lady.
And make you recognise the song
Of this passing-by troubadour.

Scene IV
The Count, Lèonore.

Count - It is she ... yes, it is she!...
Léonore mistakes the Count for the Trouvère -
Oh, Manrique, is it you?
Waiting for you, time seems to stand still,
And a burning fever
Consumes your beloved,
Finally you are here!
No more tears, no more fretting,
But only happiness for me!
Trouvère from far - Wicked woman!
Léonore greatly surprised - What do I hear!...
The moon emerges from the clouds, revealing a figure. It is the Trouvère.

Scene V
The above, the Trouvère.

Léonore recognising the Trouvère -
Ah! What a mistake! Oh, heaven! What a strange thing,
I thought you were here alone!
I thought I heard your voice,
And I came right away
To meet you.
I love only you! Ah! I swear to you, believe me!
Count - Wicked woman!
Trouvère close to Léonore - Oh, sublime love!
Count - Fear my wrath!
Léonore to the Trouvère - I love you!
Count - Say who you are!
Léonore aside - Alas!
Count - Tell me your name!
Léonore - We are done for!
Trouvère - My name? I am Manrique!
Count - Ah! Tremble, unworthy man!
You, an exile, a follower of Urgel, our enemy,
You dare come here!
You have come to your death look!
Trouvère - Come then! Call the guards!
For your rivals
The executioner's axe
And disgrace!
Count - For these new offences,
I want your life, and I will have it!
Léonore - Count!
Count - Coward, fear my fury!
Léonore - What is there to be done, alas!
Count - Let us fight!
Trouvère - Let us go.
Léonore - Good Lord! Blood freezes in my veins!
For pity's sake!!!
Count - No! Fury! Jealousy!
The indignation
That suddenly seizes my soul
Marks your fate.
Since you have told him: "I love you";
Ah! You must fear my wrath!
That confession is a curse,
It is your death sentence!
Léonore (to the Trouvère) -
Ah! Don't pay heed to that fool!
A fight would drive me to despair!
Ah! For pity's sake, listen to my prayer!
Have pity on my love.
(to the Count)
Look at my tears! Look at my suffering!
But beware!
If he dies, fear my vengeance!
Yes, you shall have to endure my eternal hatred!
Trouvère (to Léonore) -
I rely on my sword,
I do not fear his wrath,
No more fright! No more prayers!
I am saved by your love!
(to the Count)
The time to fight is drawing near,
Yes, it is the hour of revenge.
Ah! Rogue, fear my bravery,
Your last day has dawned.
Count - Tremble! Revenge!
Fear my bravery!
Coward, I shall have your life!
Ah! Fear my jealousy!
Your impious audacity
Has marked your fate.
Tremble! Rogue! Death is your fate.
In vain your arm is strong,
Look at the fury of my rage.
Léonore (to the Count) - Look at my tears!
Look at my suffering!
If he dies, fear my vengeance!
You shall have to fear my eternal hatred!
(to the Trouvère)
Look how deep my passion is!
My heart is yours until I die!!!
Trouvère (to the Count) -
The time to fight is drawing near,
Yes, it is the hour of revenge!
Ah, wicked man! Fear my bravery
This day will be your last!
Fear the fury of my rage,
Tremble, rogue! ...
Death is your fate.
Count - Fear the fury of my rage!
Your heart has decided your fate!
In vain your arm is strong,
Tremble, rogue!... Your fate is death!!!
The two rivals draw their swords; Léonore falls senseless to the ground.
La Bohemienne
En Biscaye. Montagnes escarpées et arides sous un ciel enflammé; un grand feu brûle au milieu du théâtre. Le point du jour.

Scène I
Azucena, assise près du feu, Manrique le Trouvère, est assis auprès d'elle, couché dans son manteau; une troupe de bohémiens, dispersés ça et là.

Les Bohémiens - Le jour renaît... admirez ce coup d'oeil!
Le manteau de la nuit s'est levé de la terre.
Comme une veuve abandonnant son deuil,
La nature dépouille un funèbre mystère!
Vite à l'ouvrage!
Ils prennent des marteaux et frappent en cadence sur des enclumes.
Au bohémien joyeux
Qui fait braver la peine?...
Un regard de deux beaux yeux,
Qui de son coeur bannit la peine?...
La bohémienne!
Les hommes tendent leurs coupes aux femmes, qui leur versent à boire.
Versez, encore, à tasse pleine
Le vin généreux!...
Trinquons gaiement et soyons tous heureux!
Au lever d'un beau jour redoublons de courage!
Vite, à l'ouvrage! Vite, courage!
Au bohémien joyeux
Qui fait braver la peine?
Un regard de deux beaux yeux,
La bohémienne!...
Les bohémiens se groupent autour d'Azucena.
Azucena - La flamme brille... au loin la foule
Accourt, semblable au flot qui roule.
Passe une femme, humble, enchaînée,
Vers le supplice elle est traînée...
Le glas résonneEt du bûcher cruel
La flamme immense...
Au ciel!...
La flamme brille, et la captive
Pâle, mourante, enfin arrive,
Un cri s'élève,
L'écho l'emporte et le répète
Le glas résonneet du bûcher cruel
La flamme immense
Au ciel! ...
Les bohémiens - Que ta chanson est triste...
Azucena - Elle est moins noire que l'histoire
Dont je garde la mémoire...
(Bas, se tournant vers Manrique.)
Vengeance! Vengeance!
Le Trouvère à pari - Toujours
Cet étrange discours!...
Un bohémien - Amis! Que l'on m'écoute!...
Il faut gagner son pain,
Allons!ce chemin
Mène à la ville... En route!...
Ils prennent leurs outils et descendent dans le vallon sur la reprise du choeur.
Au bohémien joyeux, etc.
(Les chants se perdent dans l'éloignement).

Scène II
Azucena, the Trouvère.

Le Trouvère (se levant) -
Nous voilà seuls... Quelle est cette histoire terrible?
Azucena - Tu l'ignores aussi?
Oui... ta jeunesse à la gloire sensible,
N'eut pas d'autre souci.
De ton aïeule, hélas! c'était l'histoire.
O mon fils, pourras-tu me croire?
Un seigneur orgueilleux l'accusa faussement
D'avoir osé sur un enfant
Jeter Lin sortilège!
Le Trouvère - O sacrilège!
Azucena - C'est là qu'ils l'ont traînée,
En larmes, enchaînée,
Victime infortunée,
Aux flammes condamnée!
De loin par moi suivie,
A l'heure d'agonie,
Ma mère tant chérie
M'a vue et m'a bénie...
Une horde sauvage
Me ferme le passage;
Et puis des cris de rage
L'accablent sous l'outrage ...
A cette dernière heure,
"Vengeance!..." a-t-elle dit...,
Maudite que je meure
Si ma haine faiblit! ...
Le Trouvère - Et ta vengeance?
Azucena - Un jour je prends le fils du Comte...
Je l'emmène avec moi... Déjà la flamme monte ...
Le Trouvère - La flamme!... ô ciel!... un crime! ...
Azucena - Comme il pleurait! ... Pauvre victime! ...
Mon coeur brisé, palpitant,
S'attendrit un instant...
L'effroi, soudain, m'accable! ...
Un spectre lamentable
A mes regards se lève...
Il me poursuit sans trêve...
Délire... horrible rêve...
Je vois l'affreux bûcher... Ma pauvre mère avance
J'entends encore ce mot fatal: Vengeance!
J'étends ma main tremblante... Aussitôt, dans le feu
La victime lancée a satisfait mon voeu ...
La vision se passe et disparaît rapide ...
La flamme seule brille, et le bûcher est vide...
Là... de mes yeux hagards
Se tournent les regards.
Que vois-je? ô ciel! ...
Le Trouvère - Effroi suprême! ...
Azucena - C'était mon fils
Que j'ai brûlé moi-même!!
Le Trouvère - Quelle horreur!
Jour de crime et de fureur! ...
Azucena - Ah! C'était mon fils...
Brûlé par moi, oui, par moi-même!...
Le Trouvère - Horreur! Oh, terreur!
Azucena - Oh, trop fatale erreur!
Mes cheveux se sont dressés d'horreur!
Le Trouvère - Je ne suis pas ton fils!
Eh bien, qui suis-je?
Azucena - C'est toi, mon fils!
Le Trouvère - Eh, quoi! Ma mère...
Azucena - Oui, moi, te dis-je.
Quand je sens revenir
Ce fatal souvenir,
Mon esprit rêve encore une folle chimère.
Parle, ne sais-tu pas tout mon amour de mère?
Le Trouvère - Oui, je vous crois.
Azucena - C'est moi
Qui protégeai ton jeune âge.
Un soir, l'en souvient-il? Dans les champs du carnage
Sur tes pas j'allai sans effroi.
Pour te sauver j'avais tout mon courage.
On disait que la mort avait frappé sur toi...
Mes tendres soins te rendirent la vie,
Je sauvai ta jeunesse à mon amour ravie.
Le Trouvère - Il est vrai que je fus blessé ...
Mais avec honneur en face!
Seul, au milieu de mon camp dispersé,
De l'ennemi j'affrontai la menace.
Le Comte de Luna, mon rival,
En poussant son cheval,
Sur moi s'élance,
Je tombe alors frappé d'un coup de lance,
Azucena - Le Comte en duel,
Un jour te dut la vie.
Ton bras d'un coup mortel
Menaçait le cruel.
Tu lui fis grâce... oh! Pourquoi donc? L'impie! ...
Le Trouvère - Ma mèreje ne sai.
Azucena - Insensé!
(À part) Etrange pitié!
Le Trouvère - Au milieu de la carrière
Il tomba sanglant dans la poussière.
Sous ma dague meurtrière
Je tenais mon ennemi...
Quand soudain une terreur secrète
Me saisit
Et mon bras s'arrête...
Je frissonne... fatal instant!...
Un froid mortel glace mon sang
Puis une voix plaintive et tendre
Du haut du ciel me fait entendre
Ce cri:
Pitié pour lui!...
Azucena - Ah! Le coeur du noble Comte,
Serait-il si généreux?
Oh! Pour lui je veux la honte
D'un trépas, d'un sort affreux!
S'il t'osait encor combattre,
A tes pieds il faut l'abattre.
Que ta dague vengeresse
Frappe cet infâme au coeur!
Ensemble - Que ma/ta dague vengeresse
Sans pitié le frappe au coeur!
Point de grâce! De faiblesse!
Le Trouvère - Qu'il redoute son vainqueur,
Oui, mon bras sera vainqueur.
Azucena - Venge nous et sois vainqueur,
Oui frappe-le d'un fer vainqueur.
Le Trouvère - Un messager vers nous s'avance.
Qu'est-ce donc?
Azucena (à part) - Vengeance!

Scène III
Les memes, le messager.

Le Trouvère - De nos combats
Quelle nouvelle!
Le Messager (présentant une lettre) -
Lis... lis, et tu le sauras.
Le Trouvère (lisant) - "Accours dans Castellor!
La ville s'est livrée!
Mais le bruit de ta mort
A suivi nos exploits.
Léonore éplorée
Aujourd'hui prend le voile au couvent de la Croix."
O juste ciel! ...
Azucena - Mon fils...
Le Trouvère (au Messager) Va vite...
Oui, cours sur l'heure.
Que mon coursier soit prêt là-bas.
Le Messager - C'est bien.
Azucena (l'arrêtant) - Demeure...
Le Trouvère - Va... le temps presse... cours!
Va m'attendre.... pars vite...
Azucena - Quel trouble t'agite?
Le Trouvère (à part) - Faut-il la perdre et pour toujours!...
Azucena - Pourquoi partir?
Le Trouvère - Adieu!...
Azucena - Non! Reste!
Le Trouvère - Ordre funeste!
Azucena - Je le veux! Obéis-moi! ...
O mon fils! Toi
Que j'adore,
Au péril courir encore!
Vois l'effroi qui me dévore,
Veux-tu fuir quand je t'implore!
C'est la mort qui te menace!
De terreur mon sang se glace.
Mets un terme à ton audace!
Peux-tu voir couler mes pleurs?
Prends pitié de mes douleurs!
Cède, cède à mes pleurs!
Le Trouvère - Cet instant pour moi suprême
Me ravit celle que j'aime.
Ah! Du ciel, du ciel lui-même
Que je brave l'anathème!
Laisse-moi partir, ma mère!
Cède enfin à ma prière,
Ah! Tu vois ma peine amère!
Je succombe à mes douleurs.
Azucena - C'est la mort qui te menace!
Mets un terme à ton audace.
De terreur
Mon sang se glace,
Prend pitié de ma douleur.
Reste mon fils! Cède à mes voeux.
Mon fils, je meurs, adieu!
Le Trouvère - Laisse-moi partir de grâce!
Le malheur
Qui nous menace
Double encore mon audace.
Ah! Parfois dans ma pâleur,
Grand Dieu!
Il faut partirma mère, adieu!!!
Le Trouvère s'éloigne malgré les efforts d'Azucena qui veut le retenir.

Scène IV
Un cloître; arbres au fond; il fait nuit. Le Comte, Fernand, quelques affidés s'avançant mystérieusement, enveloppés dans des manteaux.

Le Comte - Tout est désert, et l'hymne accoutumée
Ne s'entend pas encor, J'arrive à temps.
Fernand - Quelle entreprise avez-vous donc formée?...
Le Comte - Courage! Et cette femme aimée
Deviendra ma conquête: en ce lieu je l'attends.
Loin d'un rival, mon coeur enivré d'espérance,
Brûle d'avance.
C'est en vain qu'elle cherche un refuge à l'autel!
Non! Non! Sois à moi, Léonore!
Viens, je t'adore
D'un amour éternel!
Son regard, son doux sourire
Tout ajoute à mon délire,
Et dans l'air qu'elle respire
Je respire le bonheur.
Quand pour elle je soupire,
Qu'elle épargne mon martyre!
Car le trait qui me déchire
Me pénètre au fond du coeur
Les cloches sonnent.
Qu'entends-je! ô ciel!
Fernand - Voici l'instant du sacrifice.
Le Comte - Avant qu'elle n'ait pris le voile, qu'on l'enlève!
Fernand - Soyez prudent!
Le Comte - Cet amour est mon rêve!
Cachez-vous tous dans ces détours secrets.
Elle est à moi pour jamais!
Fernand et les Affidés (s'éloignant) -
Allons, amis, et cachons-nous!
Sachons tromper les yeux jaloux,
Gagnons le prix promis pour tous!
Seigneur, nos bras, nos coeurs ne sont qu'à vous.
Le Comte - Cruelle impatience!
Heure trop lente, avance!
Fuyez, périls, souffrance!
Je vois s'ouvrir le ciel!
En vain un Dieu sévère
L'entraîne vers l'autel.
Te perdre, ô toi si chère,
Serait pour moi le coup mortel!
Fernand et les Affidés (dans l'ombre) -
Allons, amis, cachons-nous, etc.
Le Comte - Je veux braver un Dieu sévère,
A moi ce coeur, ces yeux si doux!
Oui, je veux être son épux,
Allons, à nous!
Le bonheur luira pour nous!
Choeur des Religieuses (en dehors) -
L'exil est sur la terre!
Pour un divin mystère,
Une voix salutaire
T'appelle parmi nous.
Dans ce lieu solitaire
Brille un soleil plus doux.
Le Comte - Je veux braver
Un Dieu jaloux,
A moi bientôt
Le nom d'époux.
Fernand et les Affidés - Allons, amis!
Sachons tromper
Les yeux jaloux.
Choeur des Religieuses - Dans ce séjour paisible,
Au mal inaccessible,
Dieu, pour les coeurs visible,
Prodigue sa faveur,
Et sa bonté sensible
Couronne la ferveur.
Viens prier, viens avec nous,
Fernand et les Affidés - Allons, amis!
A nous, à nous!
A vous bientôt
Le nom d'époux.
Les Religieuses entrent en scène et viennent au devant de Léonore.

Scène V
Léonore, Inès, quelques suivantes.

Léonore - Pourquoi pleurer?
Inès - Hélas! Nous perdons une amie.
Léonore - Ah! Ne me plaignez pas. Pour moi,
Dans cette vie,
L'espoir n'est plus... funeste loi!
Je me consacre au Seigneur,
Des maux de ce monde!
Je vais goûter la paix profonde
Que le ciel garde à ses élus
Sur terre.
Sur moi ne pleurez plus.
Inès si chère,
Adieu donc désormais!
Elle va pour sortir; le Comte paraît tout à coup.

Scène VI
Les mêmes, le Comte, Fernand, les affides.

Le Comte (s'avançant) - Non! Jamais'
Inès et le Choeur - Le Comte!! ...
Léonore - Juste ciel! ...
Le Comte - Non! sur ma vie,
Je brise tes liens!
Inès et le Choeur - Audace impie! ...
Léonore - Insensé, de quel droit? ...
Le Comte - Tu m'appartiens!
Le Comte fait pour saisir Léonore... Le Trouvère paraît.
Tous - Ah!!!...

Scène VII
Les Mêmes, le Trouvère.

Léonore - O ciel! Manrique! Est-ce bien lui!...
Il vit! Il vit encore!...
Quel Dieu clément t'envoie ici?...
O toi... toi que j'adore!...
Un feu divin rayonne en moi!
Dieu cède à ma prière...
Descends-tu sur la terre?
Au ciel suis-je avec toi?
Le Comte - De leur tombeau parfois les morts
Quittent donc la poussière!
Le Trouvère - Pour te punir, tu vois,
Dieu vengeur m'a laissé la terre.
Le Comte - L'Enfer vomit pour mon malheur
Sa proie et ma victime.
Le Trouvère - Un chevalier, par sa valeur,
Déjoue ainsi le crime.
Le Comte - Si de tes jours trop odieux
Rien n'a rompu la trame,
Sur mon âme!
Tu vas quitter ces lieux,
Oui, spectre mystérieux!
Le Trouvère - Du meurtrier mystérieux
Dieu déjoua la trame,
Et c'est lui, sur mon âme!
Qui me guide en ces lieux.
Léonore - Ah! Pour moi s'entr'ouvrent les cieux.
Léonore - Oh! N'est-ce pas du ciel un rêve
Offert à moi dans ce moment!
Merci, mon Dieu! Fais qu'il s'achève,
Et mets un terme à mon tourment!
Transport d'amour! sublime extase!
En qui mon coeur reprend espoir;
Rayon divin, ton feu m'embrase
Et je succombe à ton pouvoir!
Le Trouvère - Non, ce n'est pas une ombre, un rêve
Qui s'offre à toi dans ce doux moment.
Un doux rayon au ciel s'élève,
Au ciel pour nous clément.
Transport d'amour! sublime extase!
Par qui mon coeur renait à l'espoir;
Ton feu divin m'embrase...
Je cède à son pouvoir!
Le Comte et Fernand -
Oh! N'est-ce pas une ombre, un rêve
De l'Enfer dans ce moment!
Ah! Quel orage ici s'élève,
Cause, hélas! De mon tourment!
Le Comte - Quel triste rêve
Pour moi s'achève en ce moment!
Transport d'amour, brûlante extase,
Faut-il donc perdre l'espoir?
Quand cet ardeur, hélas! M'embrase
Il l'a soustrait à mon pouvoir,
Lorsque l'extase d'amour m'embrase
Hélas! Ne faut-il plus la voir, jamais la voir!
Fernand - Hélas! Ah, quel orage éclate en ce moment!
Transport d'amour, brûlante extase,
Doit-il donc perdre l'espoir?
Elle n'est plus en son pouvoir,
Pour lui non plus d'espoir!
Inès et le Choeur de femmes -
Oui, dans ce jour le ciel clément
A pris pitié de son tourment!
Son coeur enfin reprend l'espoir,
Et Dieu nous montre son pouvoir.
Les Affidés - Le sort, en ce moment,
Trahit les voeux d'un tendre amant;
Hélas, elle n'est plus en son pouvoir!

Scène VIII
Les Mêmes, Ruiz, à la tête d'une troupe d'hommes.

Ruiz et les siens (accourant) - Vive! Manrique!
Le Trouvère - Ah! Mes amis!
Ruiz Viens! Viens!
Le Trouvère (à Léonore) - Il faut me suivre!
Le Comte (s'opposant) - Téméraire!
Ruiz et les siens - Aux armes!
Le Trouvère (au Comte) - Arrière!...
Le Comte - Tu voudrais me la ravir?... Non!
Il tire l'épée et est désarmé par les gens de Ruiz.
Fernand et les Affidés - Nous sommes trahis!
Le Comte - Ah! La fureur a troublé mes esprits!
Léonore et Inès - Je tremble! Je frémis!
Le Trouvère (au Comte) - Misérable!
Oui, que tes jours soyent maudits!
Ruiz et les siens - Maître, oui,
Par le ciel nos efforts sont bénis!
Le Comte - Oh! Colère! Fureur!
Ah! Soyez tous maudits!
Fernand et les Affidés - Cède, ah!
Nos efforts sont trahis!
Les Religieuses - Ah! L'effroi trouble tous nos esprits!...
Léonore et le Trouvère (seuls) -
D'espoir, d'amour, d'ivresse,
Cette heure enchanteresse
Transporte nos esprits!
Ensemble final
Léonore et le Trouvère - Tous deux soyons unis!!
Ruiz et les siens - Tous deux soyez unis!!
Le Comte et Fernand -
Tous deux qu'ils soient maudits!!...
Inès et les Religieuses - Tous deux qu'ils soient bénis!!
Les Affidés - Nos efforts sont trahis!!...
Le Trouvère emmène Léonore.
Le Comte est repoussé.
Les femmes effrayées se retirent vers le cloître.

The Gipsy
In Biscay. Barren mountains under a purple sky; a fire is burning in the middle of the stage. It is dawn.

Scene I
Azucena sits by the fire, Manrique sits besides her, wrapped in his cloak; a gypsy band is scattered about.

Gypsies - A new day is born ... Look at that sight!
Night's veil has been lifted from the earth.
Like a widow who lays aside her mourning,
Nature casts aside a sombre mystery!
To work, quick!
To work!
They take up some hammers and start striking rhythmically on anvils.
What helps a merry gypsy
Stand his toil?
The glance of two fair eyes,
Who lifts the sorrow from his heart?
The gypsy maiden!
The men give their cups to the women, who fill them up.
Pour out, fill up the cup
With generous wine!...
Let's drink up gaily and be happy!
At the break of a beautiful day let's double our courage!
Quick, to work!
Who helps a merry gypsy
Stand his toil?...
The glance of two fair eyes,
The gypsy maiden!
The gypsies gather around Azucena.
Azucena - The flames are glowing the crowds
Run closer, like a rolling wave.
A humble woman walks by in chains,
She is lead to her death
The knell tolls and of the cruel stake
The enormous flames
To the sky!
The flames are glowing, and the victim,
Pale, at death's door, finally arrives.
A scream breaks forth,
The echo carries it and repeats it
The knell tolls... and of the cruel stake
The enormous flames
To the sky!...
Gypsies - Your song is sad...
Azucena - Less sombre than the story
Etched on my memory...
(Aside to Manrique)
Vengeance! Vengeance!
Trouvère Aside - Always
That same mysterious story!...
A gypsy man - My friends! Listen to me!...
We must earn our daily bread,
Let's go! ... That road
Leads to town ... come!...
They pick up their tools and walk down the slope on the repeat of the chorus.
Who helps ... etc.
(Their singing fades away).

Scene II
Azucena, the Trouvère.

Trouvère (Standing up) -
Now we are alone... What is that terrible story?
Azucena - Even you do not know it?
Yes your youth makes you sensitive only to glory
You have no other concern.
Alas! It was the story of your ancestress.
On, my son, will you believe me?
A haughty count falsely accused her
Of having cast a spell
On a child!
Trouvère - Oh, sacrilege!
Azucena - That is where they dragged her,
In tears, in chains,
Unfortunate victim
Sentenced to the stake!
Followed by me at a distance,
At the hour of her death,
My dear mother
Saw me and blessed me
A savage horde
Blocked my way;
And then with angry shouts
They insulted her
At her last hour
"Vengeance!" she said
May I die cursed
Should my hatred ever subside!
Trouvère - And your revenge?
Azucena - One day I stole the Count's son.
I took him with me The flames were ready
Trouvère - The flames! Oh heaven! A crime!
Azucena - How he was crying! Poor victim!
My heart, torn, throbbing,
Softened a little
Suddenly I was filled with fear!
A mournful ghost
Rose in front of my eyes
It tormented me without respite
A raving... a horrible nightmare
I saw the fearful flames My poor mother advanced
I heard again the fateful word: Vengeance!
I reached out my trembling hand... And in the flames
I threw the victim and fulfilled my promise...
The vision faded and quickly passed...
Only the fire gleamed, and the flames were empty...
There... I turned my fearful eyes
To look.
What did I see? Oh heaven!...
Trouvère - Oh fright!
Azucena - It was my own son
I had cast into the flames!
Trouvère - What horror!
Day of crime and of wrath!...
Azucena - Ah! It was my own son!...
That I myself had burned!...
Trouvère - Horror! Oh, terror!
Azucena - Oh, fateful mistake!
My hair stood on end for the horror!
Trouvère - I am not your son!...
Then who am I?
Azucena - It is you, my son!
Trouvère - You, my mother...
Azucena - Yes, I tell you, it is I.
When those horrible memories
Come back to me,
My spirit gets lost in wild ravings again.
Say! Dont'you know how much I love you?
Trouvère - Yes, I believe you.
Azucena - It is I
That protected your childhood.
That night, have you forgotten it? On the battlefield
I retraced your steps fearlessly.
To come and save you I summoned all my courage.
They told me you were dead...
My tender care restored you to life,
I saved your youth, stolen from my love.
Trouvère - It is true, I was wounded...
But I fell as a brave man, facing the enemy!
Alone, amid my scattered troops
I faced the enemy.
Count de Luna, my rival,
Spurring his horse,
Was fast upon me,
I fell down, wounded by his lance-thrust.
Azucena - Yet in a duel
You once spared the Count's life,
Your arm was about to strike him
With a mortal blow.
You let him go... oh! Why? That villain!
Trouvère - Mother... I do not know.
Azucena - Fool!
(Aside) How strange, this pity!
Trouvère - In the middle of the battlefield
He fell, bleeding, in the dust.
Under my death-threatening dagger
My enemy lay helpless...
When suddenly a mysterious fright
Seized me...
And my arm was held back
I shuddered... Fatal instant!
A chill ran through my body,
Then a mournful and tender voice
From heaven
Cried out:
Have pity an him!
Azucena - Ah! Would the Count's noble heart
Have been so generous?
Oh! I wish for him a disgraceful
Death, a dreadful fate!
Should he ever dare challenge you again,
You must kill him.
Your avenging dagger
Pierce that rogue's heart!
Together - Your/my avenging dagger
Pierce that rogue's heart without mercy!
No pity! No hesitation!
Trouvère - He must fear his defeater,
Yes, my arm will be victorious.
Azucena - Avenge us and be victorious
Strike him with your victorious sword.
Trouvère - A messenger is approaching.
Who is it?
Azucena (aside) - Vengeance!

Scene III
The above, the messenger.

Trouvère - What news do you bring us
Of the battle?
Messenger (giving him a letter) -
Read this, and you will know.
Trouvère (reading) - "Come at once to Castellor!
The city has been taken!
But a rumour that you are dead
Has spread after our victory.
Léonore, broken-hearted,
Today will take the veil in the Convent of La Croix."
Oh, merciful heaven!
Azucena - My son
Trouvère (To the messenger) - Hurry... run,
Waste no time.
Ready my horse for me.
Messenger - Right away.
Azucena (blocking his way) - Do not go...
Trouvère - Leave... waste no time... hurry!
I shall join you... go quickly...
Azucena - What is troubling you?
Trouvère (aside) - To lose her and forever!
Azucena - Why are you leaving?
Trouvère - Farewell!...
Azucena - Wait! Stay!...
Trouvère - Grievous command!
Azucena - I order you! Obey me!...
Oh, my son!
Whom I adore,
To risk your life again!
Look at the fright that racks me,
Will you flee while I implore you to stay?
You will run to your death!
My blood is frozen with terror.
Curb your audacity!
Do you not see the tears wetting my cheeks?
Have pity on my sorrow!
Yield to my weeping!
Trouvère - This fateful moment
Is stealing me the one I love.
Ah! Of heaven itself
I shall challenge the curse!
Let me go, mother!
Yield to my beseeching,
Ah! You see my deep sorrow!
I am crushed by grief.
Azucena - You will run to your death!
Curb your audacity!
My blood
Freezes with terror,
Have pity on my sorrow.
Stay, my son! Yield to my prayers.
My son, I die, farewell!
Trouvère - Let me go, for pity's sake'
The adversity
That threatens us
Increases my courage.
Ah! Weak as I am,
Good Lord!
I must leave... mother, farewell!!!
The Trouvère rushes off as Azucena vainly tries to detain him.

Scene IV
A cloister; trees are at the back. It is night. Count di Luna, Fernand, and some retainers enter cautiously, wrapped in their cloaks.

Count - All is deserted, and the habitual song
Is not yet heard. I have come in time.
Fernand - What is your plan, then?...
Count - To pluck up courage! And the beloved woman
Shall be mine: I stand here waiting for her.
My rival gone, my heart has regained hope,
And burns with passion.
In vain does she look for shelter behind the altar!
Ah, no! Be mine, Léonore!
Come to me, I love you
With neverending passion'
Her eyes, her sweet smile
Intoxicate me,
And in the air she breathes
I breathe happiness.
For these sighs that I heave for her
May she spare me this torture!
The anguish that torments me
Gnaws at my heart!
Hearing the bells chime
What's this I hear! Oh, heaven!
Fernand - The moment of the vows has come.
Count - Before she takes the veil, we'll carry her off!
Fernand - Be careful!
Count - Her love is all I desire!
Hide yourselves in those shadowy alleys.
Before long
She'll be mine forever!
Fernand / Retainers (withdrawing) -
Let's go, my friends, and hide!
Let's elude the jealous eyes,
Let's earn the prize that we were promised!
Master, our arms, our hearts are all for you.
Count - Cruel impatience!
Slowly-elapsing time, fly past!
Go away, dangers, troubles!
I see the heavens above me!
In vain a rigorous God
Calls her to the altar.
To lose you, my beloved,
Would give me a mortal blow!
Fernand / Retainers (in the shadows) -
Let's go, my friends, and hide, etc.
Count - I am going to challenge a rigorous God,
Her heart, her sweet eyes shall be mine!
Yes, I shall be her husband,
Let's go!
We shall be happy!
Choir of nuns (from without) -
Exile is here on this earth!
By a divine mystery,
A salutary voice
Calls you among us.
Over this solitary place
Shines a softer sun.
Count - I shall challenge
An envious God,
Soon I will be called
A husband.
Fernand / Retainers - Let's go, friends!
Let's elude
The jealous eyes.
Choir of nuns - In this pleasant dwelling,
Inaccessible to evil,
God, who speaks to the hearts,
Heaps his favours,
And his kindness
Rewards our fervour.
Come to pray, come among us.
Fernand / Retainers - Let's go, friends!
Let's go!
Soon you shall be called
A husband.
Enter the nuns, who move to stand before Léonore.

Scene V
Léonore, Inès, retainers.

Léonore - Why are you weeping?
Inès - Alas! We are losing a friend.
Léonore - Ah! Do not weep. For me,
This life.
Holds no more hope... cruel fate!...
I devote myself to the Lord,
Of the troubled of this world!
I am going to enjoy the perfect peace
That heaven grants his chosen ones
On earth,
Cry no more for me.
Dearest Inès,
She turns to leave; the Count bursts onto the scene

Scene VI
The above, Count de Luna, Fernand, retainers.

Count (coming forward) - No! Never!
Inès / Nuns - The Count!!...
Léonore - Good heaven!...
Count - No! Upon my life,
I break your bonds!
Inès / Nuns - Such blasphemous boldness!...
Léonore - Fool, by what right?...
Count - You belong to me!
He turns to grab Léonore ... the Trouvère appears.
All - Ah!!!...

Scene VII
The above, the Trouvère.

Léonore - Heaven! Manrique! It is he!...
He is alive! He is still alive!...
What merciful God sends you here?...
You, that I adore!...
A divine flame gleams within me!
God answers my prayer
Have you come down from heaven?
Or am I in heaven with you?
Count - The dead, then,
Can raise from the dust of their tombs!
Trouvère - To punish you, as you can see,
The God of vengeance has left me on the earth.
Count - To harm me, hell spits out
His prey and my victim.
Trouvère - A knight, with bravery,
Thus prevents the crime.
Count - Though of your hideous life
No one sundered the strands,
Upon my word!
You shall leave this place,
Yes, mysterious ghost!
Trouvère - Of the furtive murderer
God has thwarted the plan;
It is He, upon my soul!
Who guides me to this place.
Léonore - Ah! Heaven shows itself to me.
Léonore - Oh! This is a heavenly dream
Sent to me at this moment!
Thank you, my God! Make it come true,
And bring my suffering to an end!
Rapture of love! Sublime ecstasy!
Restoring hope to my heart;
Divine ray, your fire inflames me...
I surrender to your power!
Trouvère - No, I am not a ghost, a dream
Sent to you at this tender moment.
A sweet ray of hope goes up to heaven,
To the heaven that shows its mercy on us.
Rapture of love! Sublime ecstasy!
Restoring hope to my heart,
Your divine fire inflames me...
I surrender to its power!
Count / Fernand -
Oh! He it not a ghost, a vision
Out of Hell taking shape at this moment!
Ah! What storm is about to rage,
That will cause me, alas! Much suffering!
Count - What a nightmare
Is taking shape for me at this moment!
Rapture of love, sublime ecstasy,
Shall I, then, lose all hope?
Just as, alas! The fire seizes me
He takes it away from my power,
Just as the ecstasy of love takes hold of me
Alas! I must never see her again!
Fernand - Alas! Ah, what a storm is breaking out!
Rapture of love, sublime ecstasy,
Shall he, then, lose all hope?
She is no more in his power,
No more hope is left for him!
Inès / Nuns -
Yes, today the merciful heaven
Has taken pity on her suffering!
Hope is restored to her heart,
And God shows us His power.
Retainers - Fate, at this moment,
Disappoints the dream of a tender lover;
Alas, she is no more in his power!

Scene VIII
The above, Ruiz, followed by a group of soldiers.

Ruiz / Soldiers (rushing in) - Alive! Manrique!
Trouvère - Ah! My friends!
Ruiz Come! Come!
Trouvère (to Léonore) Follow me!
Count (challenging) - Audacious man!
Ruiz / Soldiers - To arms!
Trouvère (to the Count) - Back!
Count You, take her away from me? Never!
He brandishes his sword but is disarmed by Ruizs men.
Fernand / Retainers - We are defeated!
Count - Ah! Fury rages within me!
Léonore / Inès - I tremble! I fret!
Trouvère (to the Count) - Wretch!
Yes, may your life be cursed!
Ruiz / Soldiers - Master, yes,
Our undertaking has heaven's blessing!
Count - Oh! Madness! Fury!
Ah! Curse on all of you!
Fernand / Retainers - Give up, ah!
Our undertaking has failed!
Nuns - Ah! Fear stirs our souls!...
Léonore / Trouvère (alone) -
Of hope, of love, of happiness
This enchanted hour
Fills our spirit!
Final ensemble
Léonore / Trouvère - The two of us be united!
Ruiz / Soldiers - The two of you be united!!
Count / Fernand -
The two of them be cursed!!..
Inès / Nuns - The two of them be blessed!!
Retainers - Our efforts have failed!!...
The Trouvère leads away Léonore.
The Count is pushed back.
The frightened nuns take refuge in the cloister.

Le fils de la bohémienne

Un camp sous les murs de Castellor; à droite, la tente du Comte de Luna sur laquelle flotte une banniére, signe du commandement.

Scène I
Des sentinelles de toutes parts; quelques soldants jouent fourbissant leurs armes, d'autres se promènent, etc. Choeur de soldats, puis Fernand.

Quelques soldats (jouant) -
Les dés ont pour nous des charmes
A bientôt le jeu des armes!
D'autres soldats (fourbissant leurs armes) -
Essuyons le sang du glaive,
Mais demain
Ni paix ni trêve!
Quelques-uns - Que le siège enfin s'achève!
Quelques autres - Nous faut-il attendre encor?
Tous - Que demain le jour se lève
Pour l'assaut de Castellor!
Fernand (sortant de la tente du Comte) -
Chers compagnons! Votre vaillance
N'attendra pas longtemps.
On garde à votre impatience
Un butin magnifique, et des faits éclatants.
Pour vos travaux la gloire est prête.
Les soldats - Oui, demain la fête!
Choeur - Que la trompette aux accents belliqueux
Fasse éclater la fanfare guerrière!
Nos ennemis nous verront avec eux
Descendre armés dans la noble carrière.
Le signal des combats
Dans l'arène nous appelle,
Courage, soldats!
Dieu qui guide nos bras
Nous promet un beau trépas,
C'est la palme la plus belle!
Et marche sur nos pas,
En avant, fiers soldats!
Nous partons tous joyeux à la voix de l'honneur,
Trop heureux de mourir sous un signe vainqueur.

Pas de caractères, boléros, etc.
Après les ballets tout le monde s'éloigne à la suite des bohémiens; la scène reste vide un instant.

Scène III
Le Comte sortant de sa tente et jetant vers Castellor un regard inquiet.

Le Comte - Dans les bras d'un rival!
Oh! Triste pensée
Qui poursuit mon âme oppressée!
Dans les bras d'un rival!
Qu'il tremble!
Au lever de l'aurore
Luira l'instant fatal... O Léonore!!!

Scène IV
Le Comte, Fernand,

Le Comte - Quel bruit?
Fernand (accourant) - Autour du camp,
Sous les yeux de la sentinelle,
Rôdait mystérieusement
Une bohémienne... Vers elle
Un soldat court, et l'appelle
Elle a fui...
Le Comte - L'a-t-on prise?
Fernand - Oui, certes.
Elle est sur ma trace,
(Le bruit se rapproche)
C'est elle...

Scène V
Les Mêmes, Azucena les mains attachées et amenée par des soldats.

Les Soldats (entraînant Azucena) -
Allons! Avance! Avance!
Azucena - A l'aide! Grâce!
Plus de menaces!
Quel est mon crime?
Le Comte - Approche,
Et tremble de mentir!
Azucena - Parle.
Le Comte - Où vas-tu?
Azucena - Dieu le sait!
Le Comte - Eh quoi!
Azucena -
La pauvre bohémienne erre au loin sans projet,
Tremblante, poursuivie,
J'ai pour abri le ciel, le monde pour patrie.
Le Comte - D'où viens-tu?...
Azucena - De Biscaye, où la terre flétrie
Au pauvre refuse la vie.
Le Comte - De Biscaye?
Fernand (à part) - Ah!... ce nom! ...
Dieu! Quel soupçon!
O Azucena - Je vivais pauvre et sans peine,
Comme une humble bohémienne,
Et ma vie était joyeuse ...
Par mon fils j'étais heureuse.
Mais l'ingrat, hélas! M'oublie.
Je suis seule et je mendie
En cherchant, dans ma folie,
Cet enfant
Que j'aime tant!
Ah! Jamais sur cette terre
Amour de mère
Ne fut égal à cet amour!
Fernand (à part) - Cette femme
Le Comte - En Biscaye as-tu fait long séjour?
Azucena - Oui! Oui!
Le Comte - Te souvient-il?
Voilà vingt ans, un jour,
Le fils d'un comte fut ravi dans son berceau
Et transporté loin du château!
Azucena - Qui donc es-tu? Toi?
Le Comte - Je suis frère
De cet enfant.
Azucena - Ciel!
Fernand (à part) - C'est bien elle!
Azucena - Prenez pitié de ma douleur amère,
Soyez clément, cédez à ma prière!
En liberté laissez la pauvre mère
Chercher l'enfant
Qu'elle aime tant!
Fernand - Arrête!
Azucena - Mon Dieu!
Fernand (à part) - C'est elle!
(Haut) Oui, voilà devant nos yeux la criminelle
Le Comte - Achève!
Fernand - C'est elle!
Azucena - Silence!
Fernand - C'est elle qui brûla J'enfant!
Le Comte - Ah! Malheureuse!
Azucena - Il ment!
Le Choeur - Oui, c'est elle!
Le Comte - La mort ici t'attend.
Azucena - Ciel!
Le Comte - Pour toi le châtiment!
Azucena - Grâce!
Le Choeur - La mort t'attend!!!
Azucena - Défends ta mère! O toi mon fils!
Manrique! Accours!
Ah! Viens, mon fils! A mon secours!
Le Comte - De Manrique elle est la mère!
A moi ton sang, tes jours!
Fernand - Tremble!
Azucena - Barbares! Laissez-vous toucher!
Pitié pour mon martyre!
L'angoisse me déchire,
Dans la douleur j'expire!
Qui donc peut m'arracher
A leur cruel délire!
(Au Comte)
Tremble! Le ciel m'exaucera!
Le ciel un jour te punira!
Le Comte - Eh bien! Ton fils, Démon d'Enfer!
C'était ce traître! Tous deux vous allez être
Frappés du même fer.
Plaisir de la vengeance,
Je te goûte d'avance!
Oui, mon frère, tes mânes outragés,
Seront enfin vengés!
Fernand et les Soldats - Dans un instant
Vers le bûcher
Tu vas marcher
Pour la vengeance.
Frémis d'avance!
Nous punissons l'offense,
N'attends nulle défense.
Ah, redoute la vengeance!
Tu vas mourir, démon d'Enfer!
Ton fils et toi, soyez frappés du même fer.
Azucena - Barbares, laissez-vous toucher, etc.
Le Comte - Eh bien! Ton fils, Démon d'Enfer! Etc.
Fernand - Tu vas mourir, Démon d'Enfer!
A toi les gouffres de l'Enfer.
Le Choeur - A toi les gouffres de l'Enfer,
Dans les tourments expire,
Tu vas mourir, Demon d'Enfer!
Fernand, le Choeur et le Comte - Soyez frappés
Du même fer,
Ton fils et toi, Demon d'Enfer!
Oui, vous mourrez par ce fer,
Oui, il vous vengera, ce fer bientôt vous frappera.
Sur un geste du Comte les soldats emmènent Azucena. Il rentre dans sa tente suivi de Fernand.

Scène VI
Une salle dans le château de Castellor; au fond une fenêtre avec un balcon.
Le Trouvère, Léonore, Ruiz.

Léonore (écoutant) - Quel est ce bruit lointain?
Le bruit des armes!
Le Trouvère - Tout nous menace en cet instant
Au lever du soleil nous serons assaillis.
Léonore - Faut-il y croire!
Le Trouvère - Mais sur nos ennemis
Nous aurons la victoire,
Je suis sûr de nos amis,
De leur courage! (à Ruiz) et toi qui les conduis,
Pars, pendant mon absence
Redouble encor de vigilance!
(Ruiz sort)
Léonore - Ah! Quelle triste aurore a lui
Sur notre hymen!
Le Trouvère - Non! Bannis, chère idole, un noir
Léonore - Le puis-je!
Le Trouvère - Ta main
Est mon partage;
De ma tendresse à jamais c'est le gage!
O toi! Mon seul espoir,
Sois à la crainte inaccessible!
Tes yeux par leur pouvoir
Me rendront invincible.
Mais si le sort mystérieux
Veut que ma triste vie
Dans ce combat devant tes yeux
Bientôt me soit ravie...
Chère âme, si la vie
Devait m'être ravie,
S'il faut que je succombe...
L'espoir console mes adieux!
Pour nous reste la tombe,
J'irai t'attendre aux cieux!
On entend l'orgue dans la chapelle voisine.
Léonore - Entends ces chants religieux,
Le Trouvère - Du ciel écho mystérieux!
Que Dieu bénisse
Nos serments dans ce beau jour!
Et que l'hymen unisse
Nos deux coeurs unis par l'amour.
Aloi mon seul amour!
Ruiz accourt.
Ruiz - O maître!
Le Trouvère - Quoi...
Ruiz (indiquant du côté de la fenêtre) - La bohémienne...
Regarde... ployante sous sa chaîne.
Le Trouvère - Que vois-le!
Ruiz - Et les bourreaux cruels
Préparent le supplice.
Le Trouvère - O Dieu, tourments mortels!
Ah! Je respire à peine...
Léonore - O Manrique!
Le Trouvère - Ecoute et frémis!
Je suis...
Léonore - Qui donc?...
Le Trouvère - Son fils!!!
Léonore - Ah!...
Le Trouvère - Barbares! Affreux délire!...
Hélas!... je le sens,
J'expire ...
Oui, pars, conduis nos gens,
Va, va! Cours, va!
Supplice infâme
Qui la réclame! ...
L'horrible flamme
Va grandissant.
Prête à l'atteindre
Ah! Sans rien craindre,
Je veux l'éteindre
Avec leur sang!
Ma pauvre mère! ...
O peine amère! ...
En Dieu j'espère
C'est trop souffrir! ...
Ma mère appelle
Mon bras fidèle...
Je dois près d'elle
Vaincre ou périr!!
Sauver ma mère
Ou bien périr!
Léonore - Souffrance extrême!
Jour d'anathème!
Funeste sort!
Mieux vaut la mort.
Le Trouvère - Bûcher infâme! Etc., etc.

Scène VII
Les Mêmes, Ruiz revient suivi de soldats.

Ruiz et le Choeur (accourant) - Aux armes!
Accourons! Aux armes, compagnons! ...
Pour ta défense
Avec vaillance,
Il faut tous mourir!
Le Trouvère - Ma pauvre mère,
Je veux te sauver ou si non périr!
Tous - Courons! ... Aux armes!
Le Trouvère est suivi de Ruiz et des soldats qui brandissent leurs épées. Léonore paraît accablée par la plus grande douleur.
The gypsy's son

A military encampment outside Castellor; at the right is the tent of Count de Luna, on which flutters the commander's flag.

Scene I
Sentries are everywhere; there are groups of soldiers, some amusing themselves, others polishing their swords, others strolling about, etc. Chorus of soldiers, then Fernand.

I Group of Soldiers (playing)
The dice hold a special charm for us,
But soon we shall play a game of swords!
II Group of Soldiers (polishing their swords) -
Let's wipe off the blood from our swords.
But tomorrow
Neither peace nor rest!
I Group of Soldiers - May the siege finally end!
II Group of Soldiers - How long shall we still wait?
All the Soldiers - May tomorrow be the day
Of our attack on Castellor!
Fernand (coming out of the Count's tent) -
Dear comrades! Your bravery
Will not have to be curbed much longer.
Your impatience shall be rewarded with
A magnificent booty, and extraordinary deeds.
Glory will crown your labours.
Soldiers - Yes, tomorrow the dance will start!
Chorus - Let the warlike trumpet
Sound the call to battle!
We shall see our enemies, armed,
Take to the noble field.
The signal to fight
Calls us to the battlefield,
Come on, soldiers!
God, who guides us,
Will grant us a good death,
It is the most beautiful palm!
And it walks in our footsteps,
Forward, proud soldiers!
We joyfully follow the honourable call,
Happy to die under a victorious banner.

Pas de caractères; boleros, etc.
After the ballets, all go off following the gypsies; the scene remains empty for a few moments.

Scene III
The Count comes out of his tent and glances anxiously toward Castellor.

Count - in the arms of my rival!
Oh! Dreadful thought
That tortures my oppressed soul!
In my rival's arms!
He must tremble!
At the break of dawn
His fatal hour will strike... Oh, Léonore!!!

Scene IV
The Count, Fernand.

Count - What is this noise?
Fernand (rushing in) - Near our camp,
Right under the sentry's eyes,
A gypsy woman
Was lurking...
A soldier dashed to her and called her,
She fled...
Count - Have they caught her?
Fernand - Yes.
She'll be here presently.
(The noise gets closer)
Here she is...

Scene V
The above, Azucena, with her hands bound and dragged in by some soldiers.

Soldiers (dragging Azucena) -
Come on! Get along! Get along!
Azucena - For pity's sake!
Stop tormenting me!
What harm have I done?
Count - Approach,
And do not lie to me!
Azucena - Speak.
Count - Where are you bound to?
Azucena - Only God knows!
Count - What!
A poor gypsy wanders aimlessly, without a plan;
Frightened, pursued,
The sky is her shelter, the world her country.
Count - Where have you come from?...
Azucena - Biscay, where the earth is barren,
And denies life to the poor.
Count - Biscay?
Fernand (aside) - Ah! That name!...
Lord! Can it be?
Azucena - I lived in poverty and without troubles,
A humble gypsy woman,
And my life was happy...
My son was my joy,
But the ungrateful lad, alas! Forgot me.
Now I am alone and a beggar,
Looking, in my folly,
For that son,
Whom I love so dearly!
Ah! Never on this earth
A mother's love
Equalled my love!
Fernand (aside) - That woman..,
Count - Have you lived long in Biscay?
Azucena Yes, a long time!
Count - Do you remember?
Some twenty years ago, one day,
A count's son was stolen from his crib,
And abducted from the castle!
Azucena - Who was it? You?
Count - I am the brother
Of that child.
Azucena - Heaven!
Fernand (aside) - It is she!...
Azucena - Have pity on my bitter sorrow,
Be merciful! Heed my pleading!
Set free this poor mother,
Let her look for the child
She loves so dearly!
Fernand - Stop!
Azucena - Oh God!...
Fernand (aside) - It is she!...
(Aloud) Yes, here before our eyes is the criminal...
Count - Continue!
Fernand - It is she! ...
Azucena - Be silent!
Fernand - She is the one who burned the child!
Count - Ah! Wretch!
Azucena - He is lying!
Chorus - Yes, it is she!
Count - Death awaits you.
Azucena - Heaven!
Count - You will be punished!
Azucena - Have mercy!
Chorus - Death awaits you!!!
Azucena - Defend your mother! Oh my son!
Manrique! Hurry!
Ah! Come, my son! Come to my rescue!
Count - She is Manrique's mother!
I shall have your blood, your life!
Fernand - Tremble!
Azucena - Cruel men! Soften your hearts!
Have mercy on my suffering!
I am torn by grief,
I am overwhelmed with misery!...
Will nobody save me
From their wicked madness?
(To the Count)
Tremble! Heaven will hear me!
One day heaven will punish you!
Count - What! Your son, Infernal devil!
Is that traitor! The two of you will be felled
With a single blow.
Sweet revenge,
I can already taste you!
Yes, my brother, your ashes
Shall be avenged at last!
Fernand / Soldiers - In a moment
You shall walk
To your pyre
To quench his thirst for revenge.
Tremble now!
We shall punish your crime,
Expect no defence.
Ah, fear his vengeance!
You shall die, infernal devil!
You and your son will be felled with one blow.
Azucena - Cruel men! Soften your hearts! Etc.
Count - What! Your son, Infernal devil! Etc.
Fernand - You shall die, Infernal
Devil! Be swallowed up by Hell.
Chorus - Be swallowed up by Hell,
Die amidst excruciating torments,
You shall perish, Infernal Devil!
Fernand, Chorus and the Count - Be felled
By a single blow,
Your son and you, Infernal Devil!
Yes, you shall die by this sword,
It will carry out my revenge, this sword will fall upon you.
At a sign from the Count, the soldiers drag Azucena away. He enters his tent, followed by Fernand.

Scene VI
A hall in the castle of Castellor; at the back there is a balcony with a window.
The Trouvère, Léonore and Ruiz.

Léonore (listening) - What is that sound in the
A sound of arms!
Trouvère - All threatens us at this dangerous hour:
At dawn we shall be attacked.
Léonore - Must we believe that!
Trouvère - But we shall defeat
Our enemies,
I trust our friends,
Their bravery! (to Ruiz) And you, their leader,
Go, during my absence
Be doubly vigilant!
(Ruiz leaves)
Léonore - Ah! What sad light shall dawn
On our wedding day!
Trouvère - Not Banish, dear love, such sombre
Léonore - How can I!
Trouvère - To marry you
Is my destiny;
I pledge to you my eternal love!
Oh, you! My only hope,
Have no fear!
Through the power of your eyes
I shall be made me invincible.
But if the inscrutable destiny
Has in store that my sad life,
In battle before your eyes,
Come to an untimely end,
Beloved, it my life
Must come to an end,
If I must die
May hope comfort my last farewell!
The grave is left for us,
I shall await you in heaven,
The nearby chapel organ is heard.
Léonore - Listen to that holy sound
Trouvère - Mysterious echo from heaven!
May God bless
The vows we exchange today!
And may this wedding join
Our hearts, which love has joined.
To you all of my love!
Ruiz enters in great haste.
Ruiz - Master!
Trouvère - What...
Ruiz - (pointing) The gypsy woman...
Look she is in chains, weeping.
Trouvère - What do I see!
Ruiz - And the rogues
Are already preparing her pyre.
Trouvère - Oh, God! Mortal grief.
Ah! It takes my breath away!...
Léonore - Manrique!
Trouvère - Hear this and tremble!
I am...
Léonore - Who?...
Trouvère - Her son!!!
Léonore - Ah!...
Trouvère - Barbarians! Cruel madness!...
Alas! ... I feel
I am dying...
Yes, leave, lead here our people,
Go, go! Haste, go!
M Heinous torture
That awaits her!...
The horrid flames
Are rising, roaring,
Ready to consume her.
Ah! Fearing nothing,
I shall extinguish them
With their blood!
My poor mother!...
Oh, bitter sorrow!
I trust in God,
Overwhelming suffering!...
My mother appeals
To my faithful arm...
I come to save you
Or to die with you!!
I shall save my mother
Or die!
Léonore - Utter sorrow!
Day of woe!
Fatal destiny!
Worse than death itself.
Trouvère - Heinous pyre! Etc...

Scene VII
The above, Ruiz, who reappears followed by soldiers.

Ruiz / Chorus (rushing in) - To arms! Let us haste!
To arms, comrades!...
We shall defend you
With courage,
If it is necessary, we shall die!
Trouvère - My wretched mother,
I shall save you or die!
All - Let us haste! ... To arms!
The Trouvère leaves followed by Ruiz and his soldiers, who are brandishing their swords. Léonore appears prostrated by qrief.

Le supplice
Une aile du palais de l'Aljaferia; dans l'angle une tour avec des fenêtres grillées par des barreaux de fer; nuit profonde.

Scène I
Deux personnes s'avancent enveloppées dans leurs manteaux. Ce sont Léonore et Ruiz.

Ruiz (à voix basse, indiquant la tour) -
C'est là! ... Voici la tour ou, sous sa chaîne,
Victime de la haine,
Le prisonnier subit sa peine.
Léonore - Va, laisse-moi.
Ne crains rien pour moi-même, et je sauve sa tête.
Ruiz sort,
Non, plus d'effroi!
Indiquant la bague qu'elle porte.
La mort est là toujours sûre et prête!
Dans cette nuit profonde, oui je suis près de toi,
Mon bien aimé! Léger zéphyre,
O douce brise, allez lui dire
Que près de lui je soupire! ...
Brise d'amour fidèle,
Vers sa prison cruelle
Emporte sur ton aile
Les soupirs de mon coeur!
Sommeil, sur sa paupière
Etends ta main légère,
Et calme sa misère
Par un rêve enchanteur,
Douce erreur!
Mon Dieu, veuillez lui taire
L'excès de ma douleur!
On entend la cloche des morts.
Choeur (en dehors) - Miserere!!...
Pitié pour notre frère
Qui va quitter, Seigneur, la terre!
Miserere!! ...
Des cieux bonté sublime,
Sauve un mortel de l'éternel abîme! ...
Léonore - Ces voix en prière,
Ce chant funéraire
Remplissent la terre
De sombre terreur...
Cette heure est maudite!
Mon âme palpite...
L'effroi qui m'agite
Déchire mon coeur! ...
Le Trouvère (dans la tour) - Dieu que ma voix implore,
Fais-moi bientôt mourir!
C'est trop longtemps souffrir...
Adieu, ma Léonore! ...
Léonore - Dieu, je t'implore!
Reprise du choeur - Miserere!... etc.
Léonore - La mort m'environne! ...
Déjà l'heure sonne ...
Mon âme frissonne ...
Il meurt sous mes yeux!
S'il faut qu'il succombe,
Eh bien! Que je tombe!
Dormons dans la tombe,
Vivons dans les cieux! ...
Nayons qu'une tombe pour nous deux.
Le Trouvère (dans la tour) - Je meurs heureux encore
Si ton coeur est à moi!
Un souvenir de toi! ...
Adieu, ma Léonore! ...
Léonore - O toi, lui que j'adore,
L'angoisse me dévore ...
Je veux te voir encore!
Ta plainte me dévore!
Le Choeur - Miserere! ...
A ce moment le Comte paraît suivi de quelques hommes d'armes. Léonore se tient à l'écart.

Scène II
Léonore, le Comte.

Le Comte (aux hommes d'armes) - C'est l'ordre:
Que le fils soit puni par la hache,
Puis, la mère au bûcher!
Les hommes d'armes entrent dans la tour.
Sur ce félon que la honte s'attache!
Qu'il meure ainsi qu'un lâche!
A ma fureur rien ne peut l'arracher!
Léonore!... oh! cruelle!...
Castellor est repris, mais je ne sais rien d'elle!
En vain partout je l'ai fait rechercher...
Où donc est la rebelle?...
Léonore (s'avançant) - En ta présence!
Le Comte - O ciel! Quoi! Dans ces lieux?...
Léonore - Moi-même!
Le Comte - Que veux-tu donc?
Léonore - Il va mourir, et tu demandes
Ce que je veux! ...
Le Comte - Et se peut-il que tu prétendes...
Léonore - Pitié pour lui! Voi
C'est moi
Qui te supplie!
Le Comte - O folie!
Léonore - Pitié!
Le Comte - Non, non,
Jamais grâce, ni merci!
Léonore - Ah! Sois clément!... Que Dieu t'inspire!
Le Comte - Non! La vengeance est mon seul Dieu.
Léonore - Grâce pour mon martyre!
Le Comte - Non! Je dois accomplir mon voeu!
La vengeance est mon seul Dieu,
C'est le but auquel j'aspire!
Léonore - Pitié! Pitié! J'expire...
Le Comte - Non, jamais!
Léonore - Grâce! Contemple mes douleurs!
Grâce pour mon martyre!
A tes genoux je tombe en pleurs,
Je suis en ta puissance!
Ah! Plutôt prends mon sang! Et lève
Sur moi ton glaive!
Pour moi ce jour est le dernier,
Mais sauve le prisonnier!
Le Comte - Rien ne peut le sauver
D'un supplice effroyable!
C'est toi qui te livras à ma haine implacable,
Plus grande est ta tendresse
Et plus dans mon transport
Je songe avec ivresse
Aux tourments de sa mort.
Léonore - Ah! Pour moi ce jour est le dernier,
Mais sauve le prisonnier!...
Le Comte - Plus grande est ta tendresse
Et plus dans mon transport etc.
Léonore - Ah! Grâce, viens prendre ma vie!
Mon âme te prie.
Ah! Par pitié, grâce pour mon amant!
Le Comte - Ah! Tu redoubles mon fureur!
Tu l'aimes!... Pour lui la mort!
Léonore - Ah! Pour moi ce jour est le dernier,
Mais sauve le prisonnier!...
Le Comte - Pour lui ce jour est le dernier,
Périsse le prisonnier!
Le Comte veut s'éloigner, Léonore le retient.
Léonore - Comte!
Le Comte (la repoussant) - Arrière!
Léonore - Grâce!
Le Comte - Rien ne saurait le sauver sur la terre!
Léonore - Il est pourtant un prix... Eh bien,
Je te l'offre!
Le Comte - Et lequel?
Léonore - Moi-même!...
Le Comte - Que dit-elle?
Léonore - Qu'il vive! Et moi... je t'appartiens!
Le Comte - Toi!... qu'il aime!...
Léonore - Qu'un seul moment
Il puisse au moins m'entendre!
Qu'il parte, et mon coeur va se rendre.
J'en fais serment!
Le Comte - Tu le jures!
Léonore - J'en fais serment
Par le Dieu qui me voit et m'entend!
Le Comte (appelant) - Holà!...
Un geôlier paraît, Le Comte lui parle bas. Pendant ce
temps, Léonore avale le poison contenu dans sa bague.

Léonore (à part) - Mais il n'aura bientôt qu'un cadavre!
Le Comte (revenant près de Léonore) - Il vivra!
Léonore (à part) - Sauvé! Sauvé! Bonheur divin!
Merci, bonté céleste!
Mon coeur respire enfin...
Plus de terreur funeste!
Espoir longtemps par moi rêvé!
Heureuse au moins j'expire...
Je peux lui dire encore:
C'est moi qui t'ai sauvé!
Le Comte - Un seu regarde, moins inhumain,
D'amour rayon céleste!
Plus de rigueur funeste!
Tu m'appartiens enfin.
Oui, que ton regard, sur moi levé,
De feux plus doux s'inspire!
Rends-moi, dans un sourire,
Le ciel que j'ai rêvé!
(A part) Elle est à moi!
Extase d'amour brûlante!
Léonore (à part) - Non! Plus de plainte, plus d'effroi!...
(Haut) Partons! Je t'ai juré ma foi!
Ils entrent dans la tour.

Scène III
Un cachot; d'un côté une fenêtre grillée; au fond, à droite une porte; une lampe à demi éteinte est suspendue à la voûte. Azucena, couchée sur un grabat, le Trouvère, assis près d'elle.

Le Trouvère - Mère! Tu dors!
Azucena - Sous ces voûtes de pierre,
Le sommeil fuit ma brûlante paupière,
Je prie...
Le Trouvère - Par le froid, tes membres engourdis
Azucena - Non, ces murs maudits,
Cette tombe,
Où je sens que j'étouffe... ah! Je veux en sortir,
Car je succombe
Le Trouvère (avec désespoir) - Et comment fuir?
Azucena - Plus de tristesse.
Mon corps résiste au tourment qui l'oppresse.
Le Trouvère (à part) - O douleur!
Azucena - Vois si la mort, sur mon front,
A mis sa froide empreinte!
Réponds, réponds sans crainte.
Le Trouvère - Ah!
Azucena - Il n'auront
Qu'un cadavre glacé, muet dans son suaire.
Le Trouvère - Mon Dieu!...
Azucena - Ecoute..., approche..., ah!
Ce sont les bourreaux!
On me traîne au bûcher!...
Défends, défends ta mère!...
Le Trouvère - Personne... pauvre mère,
Tout dort dans le mystère...
Azucena (avec épouvante) - Le bûcher! Le bûcher!...
Le voilà! Horrible! horrible!! Un jour,
Par des barbares ton aïeule
Fut trainée au bûcher! Ah! vois... la flamme seule
Brille en ce noir séjour...
Vois... la victime... aux flammes on la livre...
Tout son corps se consume... elle a cessé de vivre...
Loin de moi ce spectacle d'horreur!...
Le Trouvère - Ah! que d'un fils une tendre parole
Touche ton âme et la console!
Que l'effroi qui t'agite s'appaise enfin.
Dors ma mère,
Et sur mon sein repose.
Azucena - La fatigue à la fin m'excède;
Au doux sommeil, malgré moi, je cède.
Mais qu'au supplice je te précède!
Si le feu brille, éveille-moi!
Le Trouvère - Repose en paix dans le calme d'un songe!
Qu'un doux mensonge
Plane sur toi!
Azucena (qui s'est presque assoupie) -
O ma patrie! O chère Espagne !
Mon fils m'emmène à ma montagne,
Et, sur sa lyre, il s'accompagne,
Chantant toujours,
Ses chants d'amour.
Le Trouvère - Viens, ô ma mère!
Dors près de moi!
Que ma prière
Veille sur toi!
Mon Dieu, pitié,
Pour ma mère en ce jour.
Repose, ma mère, ton fils en prière
Veille en ce jour.
Azucena s'endort.
Le Trouvère reste à genoux auprès d'elle.

Scène IV
Les Mêmes, Léonore.

Le Trouvère (voyant entrer Léonore) -
Quoi! Qu'ai-je vu! ... Rêvé-je encore! ...
Léonore - C'est moi! C'est moi!
Ensemble - Ta/ma Léonore!
Le Trouvère - Dieu clément pour nous, Dieu lui-même
Ici t'envoie à mon heure suprême.
Léonore - Moi je te sauve,
Et tu vivras!
Le Trouvère - Moi! Vivre!...
Léonore - Oui, je te délivre...
Va, va... hâte-toi de partir!
Le Trouvère - Et toi?
Léonore - Je ne dois pas fuir...
Le Trouvère - Pourquoi?
Léonore - Vat'en!
Le Trouvère - Non!
Léonore - Tes fers, je les brise!
Le Trouvère - Non!
Léonore - Ta vie!...
Le Trouvère - Je la méprise!...
Léonore - Oui, de grâce!
Le Trouvère - Non!
Léonore - Ah! Ta vie!
Le Trouvère - Je la méprise!
Mais qu'un regard, qu'un mot me dise...
La vie... à quel prix
Viens-tu me l'apporter? Dis!
Réponds, réponds!
Eclair funeste!... C'est mon rival! ... Parjure!
Le Trouvère - Ah! cette infâme a vendu sa tendresse!
Léonore - Jour de détresse!
Le Trouvère - Elle a donné son amour sans regret!
Léonore - Si tu savais quelle angoisse m'oppresse!
Pour cet espoir que Dieu te laisse,
Va, le temps presse...
La mort se dresse...
Une heure encore et c'en est fait!
Le Trouvère - Infâme!
Pendant cet ensemble,
Azucena murmure dans son sommeil son refrain:

Azucena - O ma patrie! O chère Espagne, etc.
Le Trouvère - Ah! cette infâme a vendu sa tendresse!
Léonore - Si tu savais quelle angoisse m'oppresse!
Le Trouvère - Je te maudis pour ce lâche forfait!
Léonore - Vois quel espoir le ciel te laisse,
Cède à mes pleurs, ah! Cède a ma tendresse!
Va! Le temps presse...
La mort se dresse...
Une heure encore et c'en est fait!
Le Trouvère - Hélas! L'infâme!
Ton coeur est sans regret.
Léonore est tombée aux pieds du Trouvère.
Léonore - Quel martyre!.. .
Grâce! Je souffre. Ah! vois... j'expire!
Le Trouvère - Va! Perfide!
Je te déteste.
Léonore - Quels mots funestes
As-tu dit là!...
Il faut prier le ciel pour moi... mon heure sonne,
Le Trouvère - Mon âme frissonne...
Mon sang se glace!...
Léonore - Manrique! ...
Le Trouvère - Parle!
Léonore - La mort est dans mon sein.
Le Trouvère - La mort!
Léonore - Et de ma main.
L'effet de ce poison devait tarder encore...
Le Trouvère - Léonore! ...
Léonore - Tiens, ma main est froide... et là...
C'est un feu qui dévore.
Le Trouvère - Oh, Dieu puissant!
Léonore - Plutôt que vivre et te trahir,
Pure, j'ai voulu mourir!
Le Trouvère - Qu'entends-je:
Tu meurs pour moi, cher angel
Et moi je t'accusai!
Léonore - Ce feu me brûle, quelle souffrance!
Le Trouvère - Malheur!...
Léonore - Manrique, Manrique, ah!!
Pardon, mon Dieu, si mon amour t'offense.
Plutôt que vivre et te trahir,
Ah! Pûre j'ai voulu mourir.
Trahir celui que j'adorais!
Plutôt le perdre et pour jamais,
Manrique adieu! Toi que j'amais,
Moi te trahir! Jamais!
Adieu, toi que j'amais!

Scène VI
Les Mêmes, le Comte, des hommes d'armes.

Le Comte - Ah, l'ingrate est parjure
Et pour lui veut perir.
Ah, la perfide que j'amais m'échappe,
Et pour jamais! Je la perds pour jamais!
Ah, faut-il la perdre, hélas!
Le Trouvère - Oh, noble coeur!
Je blasphémais, pour moi tu t'immolais!
Cher ange, lorsque pour moi, ah! Tu t'immolais,
Faut-il te perdre pour jamais?
Léonore, adieu, c'est pour jamais!
Le Comte (voyant Léonore expirante) -
Que l'arrêt s'accomplisse!
Le Trouvère (emmené par des soldats) -
Mère, adieu ma mère!
Choeur - Miserere, priez pour notre frère
Qui va quitter la terre.
Miserere! Descends bonté sublime,
Sauve un mortel de l'éternel abîme.
Azucena (s'éveillant peu à peu) -
Oh, ciel! Ce chant de mort!
Mon fils, ou donc est-il?
Mon fils, mon fils!
Le Trouvère - Ma mère, sois bénie!
Azucena - Ah, ils vont tuer mon fils!
Le Trouvère - L'heure du martyr!
Azucena - Mon Dieu, pitié pour lui!
Choeur - Il va mourir.
Le Trouvère - Oh, Léonore, hélas, j'expire!
Je vais te suivre au ciel!
Le Comte - L'hache est prête,
Et ma vengeance est satisfaite.
Choeur (en dehors) Miserere ... etc,
Coup de tambour.
Azucena (éperdue) - Ah!
Le Comte - Regarde...
A ce moment le fond du théâtre s'ouvre. On aperçoit l'échafaud entouré de pénitents. Le bourreau se tient appuyé sur sa hache. Près du billot un drap rouge recouvre le corps de la victime.
Azucena - Mort! Il est mort!...
Avec une ironie féroce.
Eh bien... c'était ton frère!!
Le Comte - Jour d'horreur!
Azucena - Le ciel a vengé ma mère! ...
(Elle tombe expirante.)
Le Comte (épouvanté) - O terreur!!! ...


The execution
A wing of the Aliaferia palace; at one corner a tower with barred windows; it is night.

Scene I
Two cloaked figures step forth: Léonore and Ruiz.

Ruiz (softly, pointing to the tower) -
It is there! ... There is the tower where, in chains,
A victim of hatred,
The prisoner is held.
Léonore - Go now! Leave me,
Have no fear for me, I shall save him.
Ruiz leaves.
No more fear!
Looking at a ring she is wearing.
Death is here, certain and ready!
In this dark night, I am close by,
My beloved! Soft zephyr,
Sweet breeze, go and tell him
That I am near him, sighing!...
Breeze of faithful love,
To his cruel cell
Bring on your wings
The sighing of my heart!
Sleep, over his eyelids,
Stretch your weightless hand,
And soothe his grief
With an enchanting dream,
Sweet deceit!
My God, let him not know
How deep my sorrow is!
The death knell sounds.
Chorus (from without) - Miserere!!...
Have mercy on our brother, Lord,
Who is going to leave this earth!
God in heaven,
Save his soul from eternal damnation!...
Léonore - These prayers,
This mournful song
Fill the earth
With dread...
This hour is cursed!
My soul is anguished...
The fright that agitates me
Rends my heart!...
Trouvère (from the tower) - God, I implore you,
May death come fast to me!
How long this suffering is...
Farewell, my Léonore!...
Léonore - God, I implore you!
Chorus - Miserere! ... etc.
Léonore - Death is all around me!...
The hour is striking...
My soul is fretting...
He dies before my eyes!
If he must die,
Well! I will die too!
We shall rest together in the grave,
We shall live together in heaven!...
May a single grave receive us.
Trouvère (from the tower) - I die happy
Knowing your heart is mine!
Never forget me!
Farewell, my Léonore!!...
Léonore - Oh, you, you that I adore,
I am crushed by grief.
I want to see you again!
Your lament is heart-rending!
Chorus - Miserere!
The Count appears, followed by some soldiers. Léonore draws aside.

Scene II
Léonore, Count de Luna.

Count (to the soldiers) - This is my order:
The son be executed by the axe,
And then the mother at the stake!
The soldiers enter the tower.
Shame on that rogue!
Let him die like a coward!
Nothing can save him from my fury!
Léonore!...oh! Cruel woman!...
Castellor has been retaken, but I have heard nothing of her!
In vain have I searched for her everywhere...
Where is that rebellious woman?...
Léonore - Right before you!
Count - Oh, heaven! In this place?..
Léonore - I myself!
Count - Why have you come here?
Léonore - He is about to die, and you ask me
Why I have come!...
Count - Surely you cannot expect...
Léonore - Have mercy on him!
It is I
Who implores you!
Count - On, madness!
Léonore - Mercy!
Count - Never, never,
Neither pity nor mercy!
Léonore - Ah! Be merciful! Let God inspire mercy in you!
Count - No! Vengeance is my only God.
Léonore - Have pity on my grief!
Count - No! I must fulfil my vow!
Vengeance is my only God,
It is all that matters to me!
Léonore - Have pity! Have pity! I am dying
Count - Never!
Léonore - Mercy! Look at my grief!...
Mercy on my suffering!
I fall at your feet in tears,
I am in your power!
Ah! Then spill my blood!
Lift your sword upon me!
This day be my last day,
But save the prisoner!
Count - Nothing can save him
From a fearful agony!
You have delivered yourself to my implacable hatred,
The greater your tenderness
The greater my pleasure
When I think of
Of his excruciating death.
Léonore - Ah! This day be my last day,
But save the prisoner!...
Count - The greater your tenderness
The greater my pleasure etc.
Léonore - Ah! Mercy, take my life!
My soul beseeches you.
Ah! Have pity, mercy on my beloved!
Count - Ah! You increase my fury!
You love him! ... He will die!
Léonore - Ah! This day be my last day,
But save the prisoner!...
Count - This day be his last day,
Die the prisoner!
The Count attempts to leave, Léonore clings to him.
Léonore - Count!
Count (pushing her away) - Back!
Léonore - Mercy!
Count - Nothing on this earth can save him!
Léonore - There is a price that can buy him...
And I offer it to you!
Count - What price?_
Léonore - Myself!...
Count - What is she saying?...
Léonore - Make him live! And I ... shall be yours!
Count - You! ... The woman he loves!...
Léonore - Give me a few moments
So that I can speak to him!
Let him escape, and my heart is yours.
I give you my word!
Count - You swear it!
Léonore - I swear to God,
Who sees and understands me!
Count (calling) - Ho, there!...
A guard appears. Count de Luna whispers to him.
Meanwhile Léonore swallows the poison in her ring

Léonore (aside) - He shall have but a corpse!...
Count (returning to Léonore) - He shall live!
Léonore (aside) - Saved! Saved! On, Lord!
I thank Thee!
I can finally breathe...
No more of this mortal fear!
Hope, so long pursued!
At least I shall die happy...
I can tell him:
You have been saved through me!
Count - A single glance, less cruel,
Heavenly gleam of love!
No more fatal rigour!
You are mine at last!
Yes, let the glance you raise upon me,
Be inspired by a softer light!
Give me, with your smile,
The heaven that I dreamed of!
(Aside) She is mine!
Ecstasy of love!
Léonore (aside) - No more tears, no more fright!...
(Aloud) Let us go! I gave you my word!
They enter the tower.

Scene III
A prison; at one side there is a barred window; at the back, on the right, a door; a dim lamp hangs from the vaulted ceiling. Azucena lies on a rough pallet, the Trouvère is sitting near her.

Trouvère - Mother! Are you asleep?
Azucena - Under this stony vault,
Sleep will not come to my eyes,
I am praying...
Trouvère - In the cold air
Your limbs are becoming numb...
Azucena - No, it is these cursed walls,
This tomb,
I suffocate... ah! I want to leave this place,
For here I am dying...
Trouvère (overcome by despair) - To flee! And how?
Azucena - Banish all sadness.
My body can withstand the harshness.
Trouvère (aside) - Oh, woe!
Azucena - Look whether on my brow
You can perceive death's icy seal!
Tell me, tell without fear.
Trouvère - Ah!
Azucena - They will find only
A cold and stiff corpse, wrapped in its shroud.
Trouvère - Good Lord!...
Azucena - Listen... people are coming... Ah!
It's the butchers!
They are here to drag me to the stake!
Defend your mother!...
Trouvère - There is nobody... poor mother.
All has fallen into a mysterious slumber...
Azucena (fearfully) - The stake! The stake!...
Over there! Horror! Horror!! One day
By those barbarians your grandmother was led
To the stake! Ah! Look... only its flames
Light up that dark path...
Look... the victim... they deliver her to the flames...
Her body is consumed by the fire... she has died...
Away from me so atrocious a vision!...
Trouvère - Ah! May the tender words of a son
Soothe your soul!
May the fright that agitates you finally wane.
Sleep my mother,
Rest here on my chest.
Azucena - Weariness weighs upon me;
I must give in, in spite of me, to the gentle sleep.
But let me go before you to the execution!
If the fire is lit, wake me up!
Trouvère - Rest peacefully, in quiet slumber!
Let the sweet deceit
Descend upon you!
Azucena (falling asleep) -
Oh, my country! Oh, my dear Spain!
My son leads me to my mountain,
And, over the chords of his lyre,
He sings all day
His songs of love.
Trouvère - Come, mother!
Sleep here beside me!
While I pray and
Keep watch over you!
Lord, have pity
On my mother today.
Rest, my mother, your son
Prays and keeps watch over you.
Azucena falls asleep.
The Trouvère kneels beside her.

Scene IV
The above, Léonore.

Trouvère (seeing Léonore enter) -
What! She, here! ... I must be dreaming!...
Léonore - It is I! It is I!
Together - My/Your Léonore
Trouvère - The merciful God, God Himself
Sends you here at my last hour.
Léonore - I have come to save you,
And you shall live!
Trouvère - I! Live!
Léonore - Yes, I set you free...
Go, go ... hasten, leave!
Trouvère - And you?
Léonore - I must stay
Trouvère - Why?
Léonore - Go away!
Trouvère - No!
Léonore - I break your chains!
Trouvère - No!
Léonore - It is your life!
Trouvère - I care nothing for my life!
Léonore - For pity's sake!
Trouvère - No!
Léonore - Ah! It is your life!
Trouvère - I care nothing for my life!
But look at me, and tell me...
My life... at what price
Do you intend to save it? Speak!
Answer me!
Horrible thought!... It is my rival!... Perjured woman!
Trouvère - Ah! This wretch has sold her love!
Léonore - Day of woe!
Trouvère - She has given away her love without remorse!
Léonore - If you knew what anguish torments me!
For this chance that God is granting you,
Go, time is short
Death is getting ready
One more hour and all will be over!
Trouvère - Wretch!
While they sing the above ensemble,
Azucena mumbles in her sleep:

Azucena - Oh, my country! Oh, my dear Spain! Etc.
Trouvère - Ah! This wretch has sold her love!
Léonore - If you knew what anguish torments me!
Trouvère - I curse you for your cowardly betrayal!
Léonore - Think of the chance that heaven grants you,
Yield to my tears, ah! Yield to my tenderness!
Go, time is short...
Death is getting ready...
One more hour and all will be over!
Trouvère - Alas! Wretch!
Your heart has no remorse.
Léonore has fallen at the Trouvère's feet.
Go away!
Léonore - What torture!
Mercy! What suffering. Ah! Look I am dying!
Trouvère - Go away! Perfidious woman!
I despise you.
Léonore - What terrible words
You have pronounced!...
You must pray for me... my last hour has come.
Trouvère - My soul shudders...
A chill runs through my veins!...
Léonore - Manrique!...
Trouvère - Speak!
Léonore - Death lurks within my breast.
Trouvère - Death!
Léonore - By my own hand.
The poison was supposed to take effect more slowly
Trouvère - Léonore!
Léonore - Touch, my hand is cold... but there...
There is a consuming fire.
Trouvère - Oh, almighty God!
Léonore - Rather than live as a betrayer,
I shall die!
Trouvère - What do I hear!
You die for me, dear angel!
And I, I have cursed you!
What a fool!
Léonore - That fire is burning me, what torture!...
Trouvère - Oh, woe!...
Léonore - Manrique, Manrique, ah!!
Forgive, my Lord, if my love offends you.
Rather than live as a betrayer,
Ah! I shall die.
To betray him, whom I adored!
I had rather lose him forever,
Manrique, farewell! I, betray you, whom I loved!
Farewell, my love!

Scene VI
The above, Count de Luna, some soldiers.

Count - Ah, the ungrateful woman is a perjurer
And she is dying for him.
Ah, the wicked woman I loved escapes from me,
And forever! I am losing her forever!
Ah, shall I lose her, alas!
Trouvère - Oh, noble heart!
I blasphemed, you sacrificed yourself for me!
Dear angel, ah!
Shall I lose you forever?
Léonore, farewell, forever!
Count (seeing Léonore dying) -
Arrest him!
Trouvère (led away by the soldiers) -
Mother, farewell my mother!
Chorus - Miserere, pray for our brother
Who is going to leave this earth.
Miserere! Descend, oh God,
Save this mortal from eternal damnation.
Azucena (slowly awaking) -
Oh, heaven! That dreadful song!
My son, where is he?
My son, my son!
Trouvère - My mother, be blessed!
Azucena - Ah, they are going to kill my son!
Trouvère - The time of the execution has come!
Azucena - My God, have mercy on him!
Chorus - He is going to die.
Trouvère - Oh, Léonore, alas, I die!
I am going to join you in heaven!
Count - The axe is ready,
And my vengeance is about to be taken.
Chorus (from without) - Miserere... etc.
A roll of drums is heard.
Azucena (distraught) - Ah!
Count - Look...
The backcloth opens to reveal the block, surrounded by prisoners. The executioner is leaning on his axe. Nearby lies the victim's body, covered by a red cloth.
Azucena - Dead! He is dead!...
With fierce sarcasm.
He was your brother!!
Count - Day of woe!!
Azucena - Heaven has avenged my mother!
(She falls to the floor, dying.)
Count (horrified) - Oh, terror!!!...